Zumindest in Dokus ist das heute noch so, dass Dialekte oftmals mit Untertiteln versehen sind. Finde ich vor allem dann irritierend, wenn ich gut verstehe was die sagen. Aber je nach Dialekt verstehe ich das bei weitem nicht immer. Ich muss dann trotzdem gerne daran denken:
(Und damit bin ich wieder On-topic, weil es lustiger Internet shit ist.)
Oh, dass erinnert mich an einen Sketch aus RTL Freitagnacht News meine ich, die haben wohl da denselben Gag gemacht meine ich. Jetzt müsste man nur herausfinden wo das war…
Alter wie krass^^ der Sketch kam mir doch seeeeehr bekannt vor und Anfang der 2000er dachte man sich bei RTL vermutlich „merkt doch eh keine Sau dass wir den Sketch einfach klauen“:
Okay das ist krass wie offensichtlich das geklaut ist. Die haben ja nicht mal versucht den Sketch abzuwandeln. Sie haben ihn nur dilettantisch, mit schlechterem Ton, nachgespielt und den Witz am Ende mit dem unnötigem Geballer sogar noch kaputt gemacht.