Rick & Morty auf RBTV?

Rick und Morty auf Türkisch? Ich glaube, da wäre 30 Minuten Staubsauger-Geräusche angenehmer.

1 „Gefällt mir“

Genau das ist es. Ein reines Luxusproblem. Die meisten Synchros in DE sind - im Rahmen der Möglichkeiten - ziemlich gut. Es gibt natürlich Sendungen, bei denen man den Spirit überhaupt nicht transportiert bekommt und die im Original geschaut werden “müssen”. Beispielsweise “Black Books” oder “IT Crowd” (englischer Humor übersetzen ist ohnehin schwierig) oder auch die Serie “Entourage”.

Bei vielen Serien und Filmen kommt einem die Synchro erst dann befremdlich vor, wenn man das Original kennt. Schaut man aber von Anfang an die synchronisierte Fassung ist das meistens schon ziemlich gut.

1 „Gefällt mir“

Mir ist das relativ egal in welcher Sprache die Serie ist. Manche Serien, wie Breaking Bad oder Game of Thrones hab ich auch schon abwechselnd in beiden Sprachen (Englisch & Deutsch) gesehen, ohne dass mir das bewusst war. Erst bei Mitte der Folge oder so, komm ich dann auf den Trichter, dass ich wohl die „falsche“ Sprache ausgewählt habe. :sweat_smile:

Und dann gibt’s Beef bzw. Kebab mit Bolum Sonu Canavari? :smile:

1 „Gefällt mir“

Jo genau. Ich sage ja nicht, dass jede Sendung eine Tolle deutsche Synchro hat, aber vergleicht man es mit anderen Ländern, ist es immer noch ein Qualitätsunterschied. Bei Rick und Morty kannte ich nur die englische Fassung, doch ich fand die deutsche auch recht gut. Obwohl Rick und Morty recht schwierig zu synchronisieren ist, weil in der Serie recht viel improvisiert wird.

Wenn man aber mal jetzt Sitcoms der 90er anguckt, guckt man es ja hauptsächlich auf deutsch, weil man nichts anderes gewohnt ist. Ich kann Prince of Bel-Air oder King of Queens nicht auf englisch gucken, weil ich es seit meiner Kindheit auf deutsch geguckt habe. Da wäre es mir auch egal, wenn die OV besser ist :smile:

1 „Gefällt mir“

Die habe ich ja völlig vergessen. Ich sehe gerade, dass die ja sogar auf der Gamescom 2016 waren! Verdammt! Warum waren die nicht bei den Bohnen? Verpasste Chance. :sob:

4 „Gefällt mir“

Immer diese typischen Diskussionen um die Sprache :freak: (wir brauchen einen Freaksmilie!)

Die entscheidende Frage da ist doch, wenn sie auch ihr Studio umdekorieren, wird es dann das neue BohnJour-Set oder das neue Kino±Set?

2 „Gefällt mir“

Misfist auf deutsch ist leider ein total Ausfall-

So du möchtest mir doch bitte nicht erzählen das die deutsche Stimme zu der Frau passen würde :smiley:
Vikings deutsch einfach ab 5:50 anhören.
Vikings OV und nun ab Minute 5 das original. Da passt das deutsche einfach gar nicht zu.

Das heißt nicht das ich die komplette deutsche Syncro bei Vikings schlecht finde im Gegenteil, nur reißt mich diese Kinderstimme bei Lagertha immer wieder raus, weshalb ich es nur noch OV schaue.

Und um was zum Thema beizutragen:
Mich hat Rick & Morty auch auf deutsch sehr zum lachen gebracht :smiley: Freue mich aber auch aufs englische^^

Mit Vikings hat sich Pro7 auch ziemlich in die Nesseln gesetzt mit der Synchro. Doof wenn man sparen will. Dafür wurde ja extra alles nochmal neu synchronisiert.

Was definierst du denn als Totalausfall?

Die schlimmstmögliche Fehlbesetzung. Es wirkt wie ein Studentenprojekt. Es ist wirklich grottig. Und wenn ich an die deutsch türkische Stimme denken muss, wird mir noch immer “schlecht”

Ich gucke sehr vieles freiwillig auf deutsch. Wenn nicht verfügbar gucke ich es selbstverständlich im O-Ton.

1 „Gefällt mir“

die wär aber als schauspielerin nicht gebucht worden weil sie eben nicht zur rolle passt.

Zum Glück fällt mir sowas nicht auf xD habe Misfist (auf deutsch) geliebt :wink: wäre ja traurig wenns mich auch genervt hätte :smiley:

1 „Gefällt mir“

auf englisch hatte sie eine soo coole, alt englische Ghetto Aussprache. Der Mix ist einfach unbezahlbar. Ebenso ist es bei Nathan. Nur dass die deutsche Stimme in seinem Fall nicht soo schlimm ist… Aber die englische trifft seinen Humor zwangsläufigerweise einfach besser.

(Und Nein bin kein O-Ton Befüworter)

1 „Gefällt mir“

Das einzig nervige bei der deutschen Synchronisation von R&M ist für mich, Ricks Vater hat die selbe Stimme wie der Vater von Butters aus Southpark. Damit hapert mein Gehirn noch.

Von ihm hier.

1 „Gefällt mir“

Sorry. grad nicht richtig gelesen. Ja stimmt.

Oh, die Folge im Stream ist ja diesmal auf englisch. Noice. Dachte das ganze wurde gecancelt und hab daher nicht mehr in den Thread hier geschaut.

Das schlimmste an der deutschen Synchro kommt in der Mr Meeseeks-Episode, die Meeseeks wurden da einfach komplett verhunzt, das geht absolut nur in OV und ich bin kein OV-Fanatiker…

Da stand irgendwas, das wohl demnächst die 2. Staffel gezeigt wird.

OV klingt übrigens scheiße. Die Rülpse kommt im Deutschen klarer rüber ^^.