Anime und Cartoon im Nachtprogramm

Naja man hat ja bereits bei Rick&Morty gesehen wie der Chat auf Dub reagiert.

Da verstehen Sie den O-Ton aber. Ich wette kaum einer von denen würde nen spanischen Film im O-Ton schauen. :wink:

Animes sind da aber auch nochmal was anderes. Weil in Deutschland gezeichnete Serien oder Filme immer automatisch für Kinder sind wird da gerne mal inhaltlich was geändert um das Original kindgerecht zu machen. Siehe zB den Herrn der Schildkröten in Dragon Ball. Im Original verlangt er Bulmas Höschen oder seinen Kopf zwischen ihre Brüste stecken zu dürfen. In der Synchro will er nen Kuchen oder so.

Nicht alles kann jedem gefallen. Es gibt Leute die schauen Anime, es gibt Leute die hassen sie.
Ich behaupte mal dass jemand der Anime schaut auch halbwegs an O-Ton und Untertitel gewöhnt ist.
Es gibt Leute die eine deutsche Synchro bevorzugen, die haben aber keinen hass gegen O-Ton und Untertitel.
Da gibt es eher Leute die einen Hass auf Synchro haben.

Stellt sich die Frage nach der Zielgruppe. Leute die Anime mögen haben ohnehin bereits ihre Quellen, würde ich mal behaupten.
Am Ende würde ich es einfach testen (wenn denn übrhaupt eine Möglichkeit dazu besteht) und wenn es nicht ankommt, fliegt es halt wieder raus. Normalität bei einem Fernsehender würde ich meinen.

du schaust also kein narcos? da ist 50% der serie in spanisch mit untertiteln (ka ob es in deutschland übersetzt wird). habe seit über 10 jahren keinen gedubbten anime mehr gesehen (rip rtl2 nachmittags-programm) und würde keine sekunde drüber nachdenken dies zu tun. man muss die sprache nicht verstehen um die emotionen der sprecher/schauspieler zu verstehen, deswegen schau ich seit ich denken kann alles im originalton.

2 „Gefällt mir“

Wollen wir wirklich ne Synchrodiskussion hier anfangen? Weil das Argument ist zu kurz gedacht. Du magst zwar die Emotionen heraus hören können aber du kannst, ohne die entsprechende Sprach zu beherrschen, nicht nachvollziehen welche Konnotation das ganze hat. Ich hatte mal jemanden der begeistert davon war, dass man in einem Anime raus gehört hat, dass jemand Kanzai-Dialekt spricht. Hab dann mal n Japaner gefragt, der meinte das klingt nicht wie Kanzai, sondern wie jemand der versucht Kanzai nachzumachen. Ich finde es ziemlich albern und anmaßend zu glauben man könnte, ohne die Sprache zu beherrschen, solche Feinheiten korrekt unterscheiden.

1 „Gefällt mir“

Gerade bei Japanisch wo ja doch nochmal ganz anders betont wird als im Deutschen.

Verdammt. Gutes Argument. :grin:

Ich denke aber trotzdem dass die meisten einen Film oder Serie nicht komplett in einer Sprache schauen würden die sie nicht mal ansatzweise verstehen. Wie gesagt bilden Animes hier eine Ausnahme. Erstens da hier gerne mal die Story verfälscht wird und zweitens weil Animefans halt auch schon ne stärkere Bindung zu Animes haben als der durchschnittliche Serienschauer zu einer Serie.

(Gerade mal nachgeschaut, die spanischen Parts in Narcos sind auch in der deutschen Version spanisch.)

Was ich persönlich auch nicht sooooo schlimm finde… Anders als anderen Serien wo wirklich teilweise Sätze oder Szenen entfernt werden, die dann auch teilweise zum Verstehen fehlen oder Teil der nächsten Folgen sind. (Beispiel Naruto)



So bin ich auch, Natürlich bevorzuge ich (vorallem bei Lizenzierten Serien) die Deutsche Synchro - auch wenn sie von vielen so extrem gehasst oder kritisiert werden (siehe Digimon Fusion vor einigen Monaten). Und vergessen, teilweise auch, dass es vielleicht Synchronsprecher sind die das nun zum Ersten Mal machen.

Die heftige Kritik gegenüber »Digimon Fusion« kommt daher, dass die Serie von einer teilweise recht jungen und unerfahrenen Crew synchronisiert wurde, die größtenteils zum ersten Mal im Studio standen. Die deutsche Synchronfassung wurde von The German Dubbing Company angefertigt, die im Netz für ihre anderen Synchronarbeiten teilweise auch sehr stark kritisiert werden.
_Quelle: https://www.anime2you.de/news/15297/trotz-heftiger-kritik-weiterhin-erfolgreich-digimon-fusion-am-dienstag/_

Wobei ich selbst sage: So schlecht wie manch einer behauptet, war die Sychro doch nicht.
Ich habe den Anime zumindest die ersten Folgen (die lizenziert wurden) jedenfalls gesuchtet - wo es im Programm lief und auch vor einigen Wochen bei RTL 2 You. Würde mich auch ziemlich freuen, wenn weitere Folgen im Fernsehen kommen.