Dann komm nie in ein LAbor in und um Wien oder geh dort in ne HTL
Meinst du Kaffee vs Kaffe? Also Hochdeutsch vs Berlinerisch.
Im Café trinkst du Kaffee. Das sind ja zwei unterschiedliche Sachen.
Geht es da um das Stück Holz im Finger?
ja
Für „ein kleines dünnes Stück Holz, das man sich versehentlich unter die Haut schiebt“ (was bekanntlich recht schmerzhaft sein kann, z.B. beim Heimwerken, beim Aufnehmen des Kaminholzes etc.) gibt es eine Reihe unterschiedlicher Bezeichnungen im deutschsprachigen Raum.
Könnt ihr nicht einfach ganz normal Splitter sagen?
Das ist Schiefer
Und das ist ein Spieß
Beides möchte ich nicht im Finger stecken haben
Ein Splitter kann aber auch was anderes sein.
Es kann aus einem anderen Material sein klar. Ein Glassplitter zum Beispiel. Aber es ist immer ein flaches spitzes Bruchstück eines spröden Materials
Weiß nicht, nen Holzsplitter verbind ich nicht mit flach, spitz ohne Frage, aber nicht flach.
Z.B. das hier:
Das allerdings wiederum nicht zu verwechseln hiermit:
Muss gestehen, ich hab eher an zweite Definition gedacht.
Ich hätte gesagt 2. Ist 1. Wenn er in deinem Finger steckt
Na, für mich sind das zwei unterschiedliche Dinge
Brioche/Breusche
Da fällt mir auch noch was ein:
Router (Ruhter / Rauter)
Vielleicht noch Der oder das Emoji.
Bratkartoffeln oder Bratskartoffeln
Aber Menschen die das so aussprechen sind doch auch einfach dumm, oder?
Ein alter Englischlehrer meinte „Das heißt Rauter. So wie Raut 66. Das wird im Englischen nicht Ruut 66 ausgesprochen“
Vielleicht ist das ein Dialektding, aber ich hab noch nie gehört, dass ein Muttersprachler Route „Raut“ ausspricht. Das war immer „Ruut 66“