Muss ich mir merken:
1 Kuh macht Muh, viele Kühe machen Milche.
Schönes Popscherl
Ich versteh’s immer noch nicht
Wortspiel:
Wo ist der Witz?
Wo ist die Schlange für den Punsch?
Rechts steht Punsch, auf Englisch „punch“. Die Schlange für den Punsch gibt es nicht, also ist die Frage: „Where is the punchline?“ punchline bedeutet allerdings auch „Pointe“.
Irgendein ähnlich besserwisserischer Mensch wie ich, wird sicherlich auch schon erklärt haben, dass Käse auf Spanisch ja wirklich queso heißt.
Das weiß ich spätestens seit Scrubs
Keine Ahnung woher, Scrubs wars bei mir sicher nicht, weil ich die garnicht so viel geschaut hab.
Aber so ein paar Wendungen und Worte nimmt man doch immer irgendwie mit. Wahrscheinlich schon von meiner ersten Reise nach Madrid oder Barcelona oder so.
Aber vor zwei Jahren, bei ner Ausstellung, haben wir uns dann in der Tapasbar direkt nebenan immer Wein geholt, weil die von dem Raum keine Getränke mehr hatten, und der Typ hinter der Bar hat angenommen ich spräche spanisch, weil ich den kleinen Haufen an Wörtern, die ich auf spanisch kann, sichtlich so überzeugend dahergenuschelt und gelispelt hab, dass er dann recht überrascht war, dass ich doch nix kann. Dafür hab ich den Wein dann umsonst bekommen, auch nicht schlecht.
Hab vor ner Weile auch erfahren, dass Caesar und Cicero zu Lebzeiten Kaisar und Kikero genannt wurden. Heutzutage aber die meisten nach Lautsprache Tzesar oder Tzitzero sagen. Sprache und deren Wandel ist schon immer ein spannendes Phänomen. Der deutsche Nachname oder Titel Kaiser ist insofern näher am alten Caeser als man erstmal denkt. Liegt eventuell auch in der Natur der deutschen Sprache recht nah an der tatsächlichen Aussprache zu bleiben. Nicht immer, aber deutlich näher als der Cousin Englisch oder andere Sprachen.
Hab mal ein Video kurz raus gesucht, in dem das auch erläutert wird.
Ist ja auch nicht verwunderlich, Latein war im Deutschen Sprachraum abseits der Wissenschaftssprache wesentlich länger relevant als in England.
Stimmt, das ist richtig. Das TSE in der Aussprache komt eher aus der Wandlung ins Kirchenlatein.
Auch das AE wurde als AE und nicht als Ä ausgesprochen, also auch rein phonetisch ist KAESAR wirklich sehr nah am KAISER dran. Auch der russische Herrschertitel ZAR hat seinen Wortstamm übrigens von CAESAR.
Jetzt hätte ich fast Lust das ganze als Frage in mein diesjähriges Geburtstags-Nerd Quiz reinzunehmen.
Eh total spannend, wie genau sich das altertümliche Latein rekonstruieren lässt, also zumindest die Grundform, abseits von irgendwelchen lokalen Färbungen und Dialekten - ich glaub da wirds schon schwerer.
Aber allein durch die ganze römische Dichtkunst lässt sich einfach sehr gut nachvollziehen, wie Betonungen ausfallen müssen, damit das eben lyrisch aufgeht.