So eine? Ist ja voll knuffig
Seh ich aus wie son Kommunenhippie?
FTFY
Ja
@KerMar24
Wir haben ein eigenes Schulfach wie wir Deutsche am besten mobben.
http://www.iflscience.com/health-and-medicine/baby-falls-ill-after-mother-eats-her-own-placenta/
Keine Kellerkunde?
Wenn ich weiter so mach’, krieg’ ich keinen neuen PC, sondern wandere direkt in die Hölle
Heißt das Schulfach „Warum Hitler Deutscher war und Mozart Österreicher“?
Ja
Welches?
Ich krieg gleich das Kotzen, wenn ich den Artikel nur im Ansatz anfange…
Immerhin ein Fach in dem man euch was beibringt. Im Deutschunterricht klappt das ja eher nicht so gut
Ich kommuniziere mit meinen Eltern über den Sprachassistenten des Google Übersetzers, weil meine Stimme weg ist
Wer braucht deutsch wenn er Österreichisch kann?
Wobei ich bis heute nicht verstehe warum bei euch österreichische Film Produktionen untertitelt sind. Wenn bei uns Deutsche Filme/Serien ausgestrahlt werden können die noch so einen starken Dialekt haben und es kommen keine Untertitel und trotzdem verstehen wir euer Kauderwelsch.
Das ist mir in der Tat auch ein Rätsel. Es gibt aber in Deutschland auch Leute, die den Münchner Tatort mit Untertiteln schauen, da sie sonst nichts verstehen.
Wie ich es liebe wenn Personen in messenger diensten hinter jedem Satz ein Rufzeichen machen…
Ist doch eigentlich alles verständlich im österreichischen Fernsehen? Die sprechen doch schon relativ klares Deutsch.
Mundl und Kottan lief bei euch angeblich immer mit Untertitel. Ebenso Teilweise Kommisar Rex (gerüchteweise).
Wir wollen halt dazugehören
Ist doch super!
Bei Kottan habe ich das nicht gesehen, Mundl kenne ich nicht. Rex hatte lediglich optionale Untertitel, wie die meisten Filme in De wegen Gehörlosen etc.
Kann aber durchaus sein, dass wenn wirklich mal einzelne Szenen im Dialekt gesprochen wurden, dass diese untertitelt wurden. Meine Meinung über „Zwangsuntertitel“ habe ich hier in einem eigenen Thread ja bereits kundgetan… Es ist purer Hass.
Du hasst etwas? Ist ja noch nie passiert!