du hast einen sympathischen professor
Anscheinend hat halt so nen miesen Flow…
Wird gemacht, kann man aber eigentlich nicht. Das übliche Problem.
Das Problem hab ich mit “realisieren”. Macht mich kirre. Nein, das ist nicht die Übersetzung von “realize”, es bedeutet nicht, dass dir etwas bewusst wird sondern dass du etwas verwirklichst.
diese Zweitbedeutungen die sie teilweise nach Jahrend er Falschbenutzung mit reinnehmen, weil sie aufgeben kann ich nicht ernst nehmen
Sprache entwickelt sich nun mal weiter.
Im Übrigen hat das Englische “realize” ebenfalls beide Bedeutungen.
Ach was Natürlich entwickeln sich Sprachen. Aber jeder hat ja so die ein oder andere sprachliche (Un-)Art die ihm missfällt. Bei mir halt die.
Nur dass es keine Unart ist, sondern eben richtig
Jetzt hab ich das Un schon extra in Klammern gesetzt :(
Smartphone tasten und irgendwelche Korrekturen. Wünsche mir einfach knöpfe und t9 zurück.
Schlimm finde ich ja diese Angewohnheit, meinetwegen, deinetwegen, etc. durch wegen mir, wegen dir, usw. zu ersetzen.
Beispiel: Nur wegen dir habe ich Ärger bekommen. Gott, klingt das grässlich.
Du kleiner, haariger Bastard
hihi
Bei mir ist es “Es macht Sinn”. Sinn wird nur im Englischen gemacht, im Deutschen wird er ergeben.
Bitte nicht dieser Sick’sche Unsinn.
Doch, genau der.
oder gestiftet!^^
Oder ist voll.
oder un-