Spam-Thread VIII - Die Acht, Leude! :florentin:

2 „Gefällt mir“

Screenshot_2020-02-01%20Smalltalk
:nun:

2 „Gefällt mir“

Ein rechter Winkel :beanomg:

3 „Gefällt mir“

Selber schuld, wenn du dich weiterhin partout weigerst, dein DFÜ-Vertrag zu kündigen! :beanwat:

@godbrakka @RobChang

Wollt gerade googeln seit wann agram nicht mehr gebräuchlich ist.

Funfact: die botschaft heißt heute so! :nun:

Ob die immer so hieß, oder ob das so ein kickl ding war? ^^

Startseite – Österreichische Botschaft Agram

Hab das aber noch nie jemanden aktiv sagen hören, außerhalb des historischen kontext

Ist mir schon klar, die Diskussion ist ja net so alt. Nur interessant, dass Agram nicht mehr angebracht ist, weil sich die politischen Verhältnisse verändert haben, Laibach aber doch, weil es doch Tourizettel mit Laibach statt Ljubljana gibt. Fun Fact: Im 20. Jahrhundert gabs noch das Agramer Tagblatt ^^ @bitcoinfury

Ich finde ja Hansa Rostock sympathisch.

Ich denk, dass das mit dem deutschen Sprachprestige in Slowenien zu tun hat. Laibach ist ja offensichtlich deutsch, Agram klingt jetzt im ersten Moment nicht sehr deutsch (müsst mal nachschlagen woher der Begriff kommt)

Ich erleide gerade ein Fresskoma durch Hot Dogs…

5 „Gefällt mir“

Joa, große Enthüllungen von Tom Radtke. Durfte er dann doch nicht, spielt lieber nun ein WW2-Spiel. :joy:

Waren es wenigstens Chilihotdogs? Dann wachst auf der Keramikschüssel wieder auf :joy:

2 „Gefällt mir“

Zum Glück nicht :smiley:

Laaaangweilig :eddyclown:

Ich hab nix von angebracht oder nicht gesagt … aber das nannte auch im 18jhd niemand agram.

/edit:

Laibach ist mehr so ein Danzig / Gdansk Ding …

agram / zagreb ist mehr so ein vindobonna/wien ding

Ja genau… Und deshalb gabs im 19. und 20. Jhd die zwei Zeitungen: Agramer Tagblatt und Agramer Zeitung auf Deutsch und die Botschaft sieht sich immer noch in Agram… Diese modernen Trends aber auch.

@godbrakka scheint ein einfacher Lesefehler gewesen zu sein, weil Zagreb (ungarisch: Zagrab) als Z’agrab also Zu Agrab gelesen wurde und dann wurde aus Agrab iwie Agram.

Agram ist die deutschsprachige Version des Namens. Der erste Buchstabe in Zagreb wurde fälschlich als “zu” interpretiert und weggelassen, der Rest des Namens lautlich umgeformt.

Möglich, vl auch nicht. Mit Etymologie würd uch da aufpassen, kann da schnell in die falsche Richtung gehen :sweat_smile:

1 „Gefällt mir“

Deshalb das nicht unwichtige „scheint“, ich habe ja nur verwiesen :slight_smile:

noch lebe ich!

1 „Gefällt mir“

Blöd, dass ich meine Etymologiesachen schon hergegeben hab, sonst hätt ich vl was finden können

Ich brauch meine Toilette noch ein paar Jahre :sweat_smile:

1 „Gefällt mir“