Ich weiß nicht ob das noch zu „denglisch“ zählt, aber ich hab tatsächlich relativ häufig das Problem, dass ich Deutsche Begriffe nicht parat hab. „Kanalisation“ wollte mir z.B. mal ums Verrecken nicht einfallen, weswegen ich dann zu „Sewers“ greifen musste.
Ich rede echt mehr denglisch als mir lieb ist.
Bekomme auf Anhieb nicht zusammen was ich so sage, aber „weird“ benutze ich auf jeden Fall recht häufig, weil es für mich irgendwie einen anderen Klang als seltsam oder komisch hat.
Mein Bruder hat vor kurzem Mal erwähnt, dass ihm aufgefallen ist (oder von jemand anderem darauf aufmerksam gemacht wurde), dass wir beide andauernd Gesprächsabschnitte mit „Am Ende des Tages…“ beenden und seit er darauf achtet, ihn das ganz fuchsig macht. Und ich achte darauf jetzt auch viel mehr.
Als Kind hab ich immer „Weiß schon“ (fast schon wie ein Wort ausgesprochen, also Weißschon) statt „das weiß ich schon“ gesagt, dass hab ich mir aber irgendwann abgewöhnt bzw. durch andere Floskeln ersetzt.
„Erstmal klarkommen“, „ach du scheiße“, „schööööön“ und überdurchschnittlich häufig den Ausdruck „so“ in meine Sätze verbaut.
Kommt mir manchmal so vor als würde ich damit versuchen ein „ehm“ zu ersetzen.
Wir waren regelmäßig auf ner Weinverkostung, weil wir da gratis Karten bekommen haben, weil da jedes Jahr ein paar Studenten Arbeiten aufhängen durften.
Gratis Alkohol? Da geht man doch hin.
Wir haben uns da immer ziemlich betrunken und sind sicher ziemlich aufgefallen, wenn da so ein ganzer Haufen Kunststudenten eingefallen ist.
Irgendwann haben nur noch die Ausstellenden einen kleinen Satz an Karten bekommen und irgendwann sind wir auch nicht mehr hin.
wie die andern, also bier- wein-, whiskey-verkostungen.
find ich eigentlich immer ganz interessant, weil so direkte vergleichssituationen hat man im alltag ja meist nicht, man hat die möglichkeit, neues kennenzulernen und ich bin allgemein sehr neugierig und muss alles mal probieren
Ich arbeite in einem internationalen Umfeld, sprich die meisten sprechen hauptsächlich Englisch, lernen aber grad Deutsch. Wir reden quasi nur Denglisch.
Heute erst hat mein italienischer Kollege dich über fie „getrennte verbs“ in der deutschen Sprache aufgeregt und mein Chef hat mich gefragt „Have you already prepared the Einstellungsantrag?“ Kein Wunder also, wenn ich im Alltag teilweise auch so rede.