Ja, wenn die Amis versuchen Akzente zu faken, ist es immer ein Genuss.
Ist das jetzt ein Punkt für oder gegen O-Ton?
Naja aber das geht ja sehr vielen Ländern so, weil Sprache eben nicht ohne ist und eben längst nicht alle „deutschen Rollen“ mit entsprechenden Menschen besetzt werden. So wie bei den Amis jeder Deutsche ständig Hans ist, gibt’s im deutschen Film dann einen Ami namens John oder so. Und funktioniert teilweise auch „richtig“ so, weil es eben gewisse Erwartungshaltungen gibt - ob die jetzt gut sind oder nicht, sei mal dahingestellt.
Ich finde es immer lustig wenn ich Mal zufällig österreichisches oder schweizer Fernsehen gucke und da dann die Werbung die es auch auf Hochdeutsch gibt ins Österreichische- oder Schweizerdeutsche übersetzt wird
Stimmt schon.
Leider sind die Deutschen Filme und Serien da nicht viel besser. Häufig gibt es gar keine Dialekte oder nur leichte Färbung.
Alles Slawische ist „something russian“.
Dennoch hast du in den USA komplett andere Möglichkeiten als bspw. in Serbien. In Kalifornien gurken genug deutsche Muttersprachler rum. Der Unterschied ist einfach, man erkennt keine Notwendigkeit, jemanden zu holen, der es kann, weil, who cares. Oft geht man nicht einmal den Schritt, den Leuten Sprachunterricht zu geben, damit der amerikanische Schauspieler die deutsche Klangfarbe irgendwie im Gehör hat. Die Schauspielausbildung unterscheidet sich bereits total im us-amerikanischen oder im europäischen (und da nochmal unterteilt).
Ich würd behaupten, dass Synchro mit Einfärbungen nach Region oder sozialer Herkunft durchaus gehn würd. Wurde ja früher auch öfter mal gemacht. Es wird nur von den Studios nicht gewollt sein und ich find das echt schad.
Guck dir mal nen deustchen, also deutsches Deutsch, Film an. Der Mainstream ist vollkommen auf Standarddeutsch getrimmt. Gefühlt findet Dialekt medial nicht statt.
Da hat sich die Synchro einfach an die Filmindustrie angepasst.
Südler verstehen Platt nicht und Nordlichter verstehen keine Süddialekte. Das macht es halt schwierig.
Ich weiß, find ich auch ein absolutes Armutszeugnis. Is früher ja auch gegangen.
Es würd schon gehn, zur Not mit Untertitel.
Mann kann Dialekte auch abflachen, ohne das man sie ignoriert.
Ich meine auch beispielsweise innerhalb des Landes, ganz ohne irgendwelche Amis, die holpriges Deutsch(oder welche Sprache auch immer) sprechen.
Wenn ein derber Südstaatenslang auf New Yorker Straßenschnauze trifft undsoweiter.
Das lässt sich in der Synchro natürlich nur schwer übersetzen, aber ich kann mir da mit mehr Mut, schon auch buntere Filme am Ende in der Synchro vorstellen.
Das Extrembeispiel der letzten Zeit ist ja wohl ein Film wie Anatomie eines Falles, der scheinbar(ich hab ihn nur im Original gesehen - mus mich da auf Berichte von hier aus dem Forum und von Bekannten verlassen) in der deutschen Syncho seine ganze Idee verliert, weil die Sprachhürde wohl einfach wegsynchonisiert wurde.
Friesen sind auch eine anerkannte Minderheit.
Und friesisch stirb auch aus. Kann kaum noch wer sprechen.
Ich habe ja 5 Jahre auf sylt gelebt. Da gab es immer im Februar biike brennen.
Und da ist auch immer eine Ansprache auf deutsch und eine auf friesisch.
Und es finden sich immer schlechter Leute die den friesichen Teil übernehmen können. Sehr schade.
Freut ihr euch auf Weihnachten?
- Sehr
- Schon
- Geht so
- Eher nicht
- Überhaupt nicht
Schenke mir selbst einen E-Roadtrip, sehe allerhand Leute und hab danach dann noch ein wenig Urlaub. Hab schon Bock.
Eigentlich überhaupt keine Lust.
2 Wochen Urlaub
Ich freue mich auf die freien Tage, aber Weihnachten bedeutet halt leider auch das Ende der Vorweihnachtszeit, die ich wesentlich lieber mag als Weihnachten selbst.
Was spricht dagegen sie einfach zu verlängern?