Der Spam-Thread V - "Goodbye Timo!"-Edition

Es geht um die Betonung!!! :kappa: sugoi sugoi

Moin Moin und Hallo, was geht ab, boys and girls?

@Dedalos fuck, ich brauche eigentlich auch einen Titel: „Lieutenant der speziellen Spezialpolizei“. :thinking:

Du wirst lachen, ist tatsächlich so. ^^
Frag mal die richtigen Anime Fans, die gucken nur in OV.
Auch wenn die kein Japanisch können.^^
Als Beispiel:
Guck dir mal DBZ in Deutsch und dann in Japanisch an, da merkst du richtig. :slight_smile:

Endlich mal ein normaler Mensch :beangasm:

2 „Gefällt mir“

Die kriegt man, wenn überhaupt, von den Mods verpasst, die Bohnen haben damit nix am Hut.

Aber woher stammt die Info? Rein aus intresse. :thinking:

Ich höre auf kurzen Touren nicht meine Spotify Musik im Auto sondern normales Radio und ich finde Pop hat mehr Unterschiede als Hip Hop. Da klingt für mich jeder Song gleich, das wird mir vor allem klar wenn Eddy wieder einen 1 Stunden Slot auf einem Dosenbeats hat.

Auf ein mal stand “Drake!” im Chat und es klang exakt wie die 30 Minuten davor.

Die Höhenverstellung meines Schreibtischstuhls ist kaputt es geht nicht :angry:

Dann steh gefälligst auf!

warum glaubst du habe ich einen Büro Job angenommen ? weil ich gern Aktiv bin ? ^^

Da merk ich höchstens, dass ich in der OV nichts raffe und die ganze Zeit Untertitel lesen muss, aus denen der Gag dann vermutlich auch nicht richtig hervorgeht bzw. nicht richtig wirken kann.

Ist ja nichts neues, dass die “richtigen” Anime-Fans ein extrem überheblicher Haufen sind.

8 „Gefällt mir“

Wie gesagt, hab ich Jahre lang ebenfalls so gehalten.
Dann die neuen One Piece Folgen in Jap geguckt und seitdem könnt ich das nicht mehr in Deutsch gucken.

Vorallem sind die Japaner Konsequent, die wechseln niemals die Syncron Sprecher.
Bei den Deutschen wechselt Gefühlt jede Staffel die Syncro einmal durch, da krieg ich nen Anfall.
Es gibt bald nichts schlimmeres für eine Fiktive Figur, als den Sprecher zu tauschen.

Aber am Ende entscheidet jeder für sich selbst, ich kann es euch höchstens ans herz legen.

Das wiederum klingt überheblich. ^^

Das sehe ich auch so. Hat mich schon sehr oft genervt.

2 „Gefällt mir“

Naja, damals Herzer mit “Modzubi” und “Herzilein” da hat man das eben irgendwo gelesen

Achso ok.^^
Nicht das es wieder irgendwo heißt: „Den hat er von Mar…“ bekommen. :slight_smile:

Ich schaue Detektiv Conan auf japanisch mit deutschen UT und mit etwas Übung bekommt man auch alles mit was sich auf dem Bildschirm abspielt.
Anime Filme auf BR schaue ich aber lieber in der deutschen Synchro. Die hat eigentlich immer eine gute Qualität und ich will mich beim Film schauen entspannen.

Und von wem hast den Titel nun bekommen?

Ist meine geringe Erfahrung. Ich selbst schaue überhaupt keine Animes, aber wenn mir jemand erzählen will, die Gags kämen bei ihm besser an in einer Sprache, die er nicht versteht, als in einer guten Synchro in seiner Muttersprache oder wenigstens in einer, die er spricht, dann kann ich nur mit den Augen rollen, völlig egal, ob es nun um Filme, Serien oder Spiele geht.

Wechselnde Sprecher sind wieder ein Argument, dass ich nachvollziehen kann.

1 „Gefällt mir“

Auch die Titel hat Herzer von uns bekommen :smiley:

Als ich noch One Piece und Naruto verfolgt habe, habe ich auch die OV geschaut… dann auf Manga gewechselt, weil ich nicht warten wollte… :smiley: OP habe ich aber gefühlt seit 3 Jahren nicht mehr verfolgt :beansad:

Stimmt. DBZ hat im deutschen die viel bessere Synchro.

1 „Gefällt mir“