Schlimm wird es halt nur wenn du das als Abschlussprüfung machen musst.
Ich musste eine Dokumentation über mein Abschlussprojekt schreiben. Das waren am ende 60 Seiten im Blocksatz + Anhang von 30 Seiten. Und ich musste vor einem Prüfungsausschuss mein Projekt 20 Minuten Vorstellen mit einem Anschließenden Fachgespräch. Ich bin ja schon vor der KLasse immer aufgeregt gewesen und dann noch der Druck von einer Abschlussprüfung…Gott sei dank ist das alles vorbei.
Ja
Aus einem einfachen Grund.
Ich kann aufm Sofa gammeln ohne groß Lesen zu müssen oder so…
Außerdem finde ich tatsächlich japanische Originalfassungen eher anstrengend
Dafür sind die Untertitel.
Sonst geht, ähnlich wie bei der Englischen Snycro eine Menge Wortwitz verloren.
Dacht ich Anfangs auch nicht, aber mittlweile guck ich die Animes lieber in der OV.
Und wenn man entspannt gucken und nicht die ganze Zeit lesen will, nervt es halt.^^
Wenn man japanisch versteht: gar keine Frage. Aber wie soll wortwitz verloren gehen? Die meisten verstehen im Gegensatz zu englisch ja kein japanisch und sind eben auf die Untertitel angewiesen. Wenn die weniger weit weg vom original sind als die synchro, ist es traurig.^^
Du wirst lachen, ist tatsächlich so. ^^
Frag mal die richtigen Anime Fans, die gucken nur in OV.
Auch wenn die kein Japanisch können.^^
Als Beispiel:
Guck dir mal DBZ in Deutsch und dann in Japanisch an, da merkst du richtig.
Ich höre auf kurzen Touren nicht meine Spotify Musik im Auto sondern normales Radio und ich finde Pop hat mehr Unterschiede als Hip Hop. Da klingt für mich jeder Song gleich, das wird mir vor allem klar wenn Eddy wieder einen 1 Stunden Slot auf einem Dosenbeats hat.
Auf ein mal stand “Drake!” im Chat und es klang exakt wie die 30 Minuten davor.