Das hört sich ja so viel besser an. Danke!
Nein, das ist das Ergebnis von brillianter Gehirnwäsche
Gibts das auch in animiert?
So wie die Scrubs und Simpsons Synchro
Wenne meinst
JA!
Dann biste halt ein Idiot
Voll die aggro vibes hier sind wir hier in Hamburg oder watt?!
Das bildest du dir nur ein. Ist nur eine Übung für Silvester
Ne is’ einfach nur wahr. Wer die englischen Stimmen bei den Simpsons besser findet als die deutschen, der tötet auch Pandababies.
Bis einer weint.
Is ja der Knaller
zu der Zeit, als ich Simpsons geschaut hab, hab ich das auch auf Deutsch getan. aber es geht ja nicht nur um die Stimmen, sondern vor allem um die Wortwahl - und die ist im Englischen meist treffender
auch Wortwitze gehn ja fast immer verloren in der Übersetzung…
Ja das is eben einfach ein Problem von Sprache an sich. Aber selbst was das angeht sind die Simpsons immernoch teils am besten was die Übersetzung von Witzen angeht. Manchmal greifen sie zwar voll daneben, aber manchmal versuchen sie schon wirklich, das irgendwie im Deutschen rüberzubringen oder anzupassen.
Was habe ich nur angerichtet? Dabei wollte nur der Messer oder Engländer Gag raus.
Edit: Bei Scrubs gibts aber auch ein gutes Beispiel für nen verlorenen Wortwitz:
Aber ehrlich gesagt wie will man es anders machen? ^^
außer man schaut die Sachen einfach im Original
bei Englisch ist das ja nicht so schwer wie bei anderen Sprachen… mir ist es einfach wichtiger, die richtige Bedeutung und die bessere Wortwahl zu haben. mir ist aber klar, dass das subjektiv ist - und das ist ja auch OK so!
PS: I saw what you did there