bei der übersetzung wurde lediglich darauf geachtet das keine wörter rauskommen die keinen sinn ergeben oder sich nicht deutsch anhören, das meiste ist wörtlich übersetzt, aber halt nicht alles. so wurde dann halt aus dem haunted pass der geisterpass, aus helms deep wurde helms klamm und aus cracks of doom wurden schicksalsklüfte.
ich finde übrigens beutlin nen genialen namen für nen halbling
Sowas liegt aber oft daran dass die Übersetzer den Kontext nicht kennen. Ich hab auch schon gesehen dass in einem Spiel ein Draw, also Unentschieden mit zeichnen übersetzt wurde. Gerade bei mobile Games gibt es da tausend Beispiele und meistens können die Übersetzer nichts dafür.
und das Tolkien mit der Übersetzerin in regen Briefkontakt standen, Tolkien sehr gut deutsch sprach und entsprechend hilfreich zur Seite stand bzw. auf eine qualitativ guten Übersetzung bestand (ganze Story hier: https://de.wikipedia.org/wiki/Der_Herr_der_Ringe#.C3.9Cbersetzung_von_Margaret_Carroux), merkt man der ganzen Romanreihe auch an.
Ich habe ja Angst das einige Story Stränge aus Zeitmangel einfach nicht mehr behandelt werden oder billigst abgefrühstückt…
Blackfish - offscreen Tod
Edmure und die Tully Armee…
Gendry…
zur Cersei / Ellaria Szene:
Ich war zunächst überrascht davon, dass Cersei in ihrem vermeintlich unendlichen Durst nach Rache hauptsächlich Ellaria foltert und sich nicht noch mehr an ihrer Tochter „vergreift“ (neben der Tatsache natürlich, dass sie sie vergiftet hat), um Ellaria somit bevor sie ihre Tochter tötet vielleicht noch mehr psychologisch zu foltern.
Aber vielleicht kommt dort auch ihre beste Seite – ihre Rolle als Mutter – ein bisschen durch, die dann doch gegenüber der Tochter „Milde“ (selbstverständlich nur für Cersei-Verhältnisse) walten lässt und Ellaria ihren gesamten Hass spüren lässt. Wofür sie jetzt auch scheinbar den „perfekten“ Weg gefunden hat.
Möglicherweise auch das Äquivalent zu Jon & Danys Überlegung, die Kinder nicht für die Taten der Eltern zahlen zu lassen – bloß halt auf „The Cersei way“ .
Baggins heißt ja auch nicht sackgewebe, sonder ist eine Abwandlung von Bag und Bag bedeutet, man glaubt es kaum, auch Beutel.
Auch in GoT wurde nicht alles sklavisch übersetet, zb oldtown heiß nicht Altstadt und kingslanding auch nicht königanlandung
“Milde”?
Sorry aber “du wirst jetzt in den nächsten Tagen oder Wochen verrecken und deine Mutter wird für immer neben deinem langsam verrottendem Körper vor sich hin vegetieren” ist auch eine ziemlich harte Folter.
auch frodo beutel wäre nicht geil gewesen
und ja darum ist es um so unverständlich das eine heisse pastete durch die welt rennt
Naja der Teil hier
ist ja hauptsächlich für Ellaria eine Folter und nicht für die Tochter.
Und das hier
ist ja im Anbetracht der unendlichen Möglichkeiten und des unglaublichen Hasses auf die Dornishmen ja noch eine der besseren Optionen.
Ganz wichtig: Ich habe ja extra Milde in Klammern und „the Cersei way“ geschrieben, um die Verhältnismäßigkeit zu betonen. In Bezug auf die Welt von Game of Thrones, die Position, in der sich Cersei befindet und die Persönlichkeit, zu der sich Cersei mitlerweile entwickelt hat. Es geht nicht um mein subjektives Empfinden in unserer Realen Welt. Da hättest du natürlich Recht.
Hatte gerade spontan den Gedanken, dass es sich hierbei schon um Arya handeln könnte:
Ich fand sie irgendwie auffällig in Szene gesetzt für eine Bedienstete und das hat mich dann ein Bisschen an Arya bei den Twin Towers erinnert. Möglicherweise ist Arya nach der Nymeria Szene doch nach King’s Landing gereist.
Ich weiß, ich weiß, die Argumentation ist dünner als dünn, aber ich wollte diesen „Geistesblitz“ einfach loswerden
In dem Wiki Artikel steht fast genau das was ich auch gesagt habe
Warum?
Für mich sa sie erstmal wie t’pol aus
Ist ein netter gedanke, aber es sah ja letzte folge so aus als reitet sie wieder Richtung norden.
Oh Gott, bitte nicht. Das muss dann aber schon sehr sehr gut erklärt werden, warum Arya da jetzt plötzlich auftauchen sollte.
Sie will Cersei umbringen…Ende
Zeitliche Kohärenz spielt wohl sowieso eine untergeordnete Rolle und nach der Nymeria Szene und dem letzten Satz könnte sie ja denken: Nymeria gehört nicht mehr zu mir, ich gehöre nicht mehr nach Winterfell. Auf nach King’s Landing
Bleibt natürlich immer noch die Frage, wie sie an ein Gesicht einer aktuellen Bediensteten gekommen ist, ohne sie zu töten. Oder es ist das Gesicht einer alten Bediensteten und Cersei merkt sich die Gesichter einfach nicht
Oder und das ist am wahrscheinlichsten: Es ist nicht Arya
Mich würde mal eure Einschätzung der Truppenstärken interessieren, auch wenn die Serie leider nur sehr wenig Anhaltspunkte gibt. Was ich aktuell schätzen würde:
Eurons Flotte: ca 10.000
Unsullied: ca 5.000
Lannister, Tarly und Co: 30.000
Dothrakis: 50.000-100.000
Dekt sich das mit euren Einschätzungen? Gibt es noch andere relevante Player im Süden?
Die Übersetzungs"experten" kommen immer noch nicht über Heiße Pastete hinweg? Holy Shit. Ich finde ja, dass der Dialogautor und/oder Dialogregisseur da keinen Fehler gemacht haben und Heiße Pastete definitiv besser klingt als Heißer Kuchen. Oder Törtchen. Oder Pastetchen. Oder Fetty McFettyfat. Es ist nah am Original, es hat einen guten Sprachrhythmus und wenn man penibel ist und auf Labiale achtet, passt Pie eher auf Pastete.
Aber gut.
@Marcey747 Sind nur noch 5.000 Unsullied da? Sollten das nicht ca. 8000 gewesen sein? Zumindest vor Casterly Rock.
sind es sogar nicht noch mehr Dothrakis?
Die Bedienstete ist seit mehreren Staffeln in der Serie zu sehen.
Die prominenteste Szene war Sansas erste Blutung die von eben dieser Darstellerin entdeckt wird. Shae droht ihr daraufhin.
Oder auch die Szene in der Cersei (vor der Explosion) ihr schwarzes Gewand anzieht.
Ah sehr gut, dann hat Arya also ein aktuelles Gesicht genommen…und hat die Bedienstete getötet, weil sie Sansa verpetzen wollte…und das weiß Arya weil sie ihr Tagebuch gelesen hat!
Meine Theorie ist unerschütterlich!
so schlecht finde ich die idee auch nicht, evtl. versucht sie es so und scheitert