achso, hab nicht gesehen, dass du auf datscher geantwortet hast.
Die ehemalige DDR ist das Gebiet, wo die DDR ehemals war. Man kann es also nicht weglassen, da man entweder in der DDR oder der ehemaligen DDR geboren wurde. Nur, wenn man präzise sein will, natürlich; ich finde an der Verwendung von “ehemalig”, um etwas, das ehemals war, zu klassifizieren, abgesehen von der Zweideutigkeit, lexikalisch nichts auszusetzen.
man kann doch einfach sagen, man ist in Deutschland geboren oder in [Bundesland Stadt Region einfügen], klingt so als wäre der Zusatz ‘ehemalige DDR’ etwas was zum Verständnis nötig ist.
Ich kann auch sagen, dass ich im Orionarm der Milchstraße geboren wurde, aber manchmal will man sich vielleicht einfach genauer positionieren.
Ja mit zb der Nennung der Stadt oder des Bundeslandes
ob er weiß, dass es vom grat kommt von dem man leicht runterfällt?
scheinbar = nur dem Anschein nach, aber nicht in Wirklichkeit
Bsp.: scheinbar endlos zieht sich die wüste (aber nicht in wirklichkeit, da ist sie begrenzt)
anscheinend = vermutlich ist etwas so, wie es zu sein scheint.
Bsp.: anscheinend hat keiner zugehört. anscheinend ist der kollege krank.
macht mich wahnsinnig, dass das so oft verwechselt wird
Ganz ehrlich? Darüber hab ich nie nachgedacht, und beide Wörter kann man mMn substitutiv verwenden…
synonyme zu scheinbar: angeblich, vermeintlich
synonyme zu anscheinend: augenscheinlich, offenbar, vermutlich
Du klingst wie einer meiner Professoren. Der hat letztens genau dasselbe klar gestellt
du hast einen sympathischen professor
Anscheinend hat halt so nen miesen Flow…
Wird gemacht, kann man aber eigentlich nicht. Das übliche Problem.
Das Problem hab ich mit “realisieren”. Macht mich kirre. Nein, das ist nicht die Übersetzung von “realize”, es bedeutet nicht, dass dir etwas bewusst wird sondern dass du etwas verwirklichst.
diese Zweitbedeutungen die sie teilweise nach Jahrend er Falschbenutzung mit reinnehmen, weil sie aufgeben kann ich nicht ernst nehmen
Sprache entwickelt sich nun mal weiter.
Im Übrigen hat das Englische “realize” ebenfalls beide Bedeutungen.
Ach was Natürlich entwickeln sich Sprachen. Aber jeder hat ja so die ein oder andere sprachliche (Un-)Art die ihm missfällt. Bei mir halt die.
Nur dass es keine Unart ist, sondern eben richtig