Grammatik, Rechtschreibung, Semantik & Schreibweisen

Regional heißt nicht klein, das stimmt. Aber fast 50:50 ist eben unwahrscheinlich. Vor allem bei den News-Ergebnissen, denn dass mehr als die Hälfte der Nachrichtenportale Mundart / Dialekt in ihren Artikeln verwendet, ist dann durchaus unwahrscheinlich

Regional ist doch auch nicht Mundart/Dialekt?

Ein Dialekt, auch als Mundart bezeichnet, ist eine lokale oder regionale Sprachvarietät.

Sondern?

Ok: zwar nicht ganz passend für die Diskussion hier, aber etwas besseres fällt mir mit meiner begrenzten Spontanität nicht ein.

Die Altersrente in Deutschland heißt in Österreich und Südtirol „Pension“. Nicht im Dialekt, sondern tatsächlich. Auch im Gesetz. Deutschland hat das Rentengesetz, Österreich hat das Pensionsgesetz.

Suchst du nach Pension auf Google findest du dort die Einträge einer Pension die ich als Ferienwohnung mieten kann und die Einträge die die Pension als Ruhestandseinkommen zum Thema haben.
Sucht der Österreicher nach Renten im sinne von Bundesrenten zum Anlegen, wird er Renten und auch einträge zu denn Ruhestandseinkommen in Deutschland haben.

Anderes Beispiel:

Frikadellen und Bouletten und Fleischklößchen, etc. was auch immer es für Bezeichnungen noch gibt.

Ist beides dennoch nicht Dialekt (Mundart!)

Um das Chaos perfekt zu machen:

Beamte in Deutschland erhalten ebenfalls Pension und keine Rente.

3 „Gefällt mir“

Ehrlich?

Jap. Um sie weiter von normalen Leuten abzugrenzen zahlen Beamte gesondert in eigene “Pensionskassen” ein und nicht wie “alle” anderen in die Rentenkassen.

Um das Chaos noch perfekter zu machen: in Österreich erhalten Beamte keine Pension!

:gunnar: das kann sich nur Gunnar ausgedacht haben um die armen deutschsprachigen Leute zu trollen

1 „Gefällt mir“

Doch natürlich ist das eine Dialektbezeichnung. Was denn sonst?

Und österreichisches Deutsch ist eine Varietät, wie Schweizer Deutsch und kann daher als eigene Sprache mit abhängigkeit zu einer anderen Standardsprache bezeichnet werden. Österreich hat aber auch verschiedene Dialekte innerhalb dieser Sprache.

Und was ist die standarddeutsche Bezeichnung für diese Nahrung?

P.s. Du schriebst oben von Mundart. Und Frikadelle, etc. Ist definitiv keine mundart

Ein Pudel ist ein Hund, aber nicht jeder Hund ist ein Pudel.

Regionale Charakteristika können ja - sprachlich - auch mehrere Dialekte verbinden.
In Sprache schwimmt immer auch ein allgemeines Weltverständnis etc mit, dass dann wiederrum auch in “verwandten” Dialekten gleich/ähnlich sein kann; Wir haben ja im seriöse Umfragen Thread gesehen, dass es ne Menge Dialekte gibt, die auch unterschieden werden wollen.

Deswegen stimmt das schon was Barcode gesagt hat, lokal und regional ist vielleicht der einfachheithalber zu unterscheiden.

Schon auch, aber ne Menge verschiedene Dialekte werden die oben genannten Beispiele benutzen, ohne derselbe Dialekt zu sein.

1 „Gefällt mir“

Patty. :eddyclown:

1 „Gefällt mir“

Dinge die man sich nicht ausdenken kann. :smiley:

EDIT: Was mir gerade noch einfällt ist dass „Verpflegung“ ja auch als Pension bezeichnet wird. Sprich „Halb-/Vollpension“ im Urlaub. Also haben wir für ein Wort irgendwie 4 Bedeutungen die sich je nach Region auch nochmal unterscheiden.

2 „Gefällt mir“

Natürlich können verschiedene Dialekte auch die selben Begriffe verwenden.

Es gibt viele Bezeichnungen für teils lokale und regionale Zubereitungen.[2] Der Begriff Frikadelle kann bereits seit Ende des 17. Jahrhunderts im deutschen Sprachgebrauch nachgewiesen werden. Daneben bestanden zu Anfang des 18. Jahrhunderts die Bezeichnungen Frickedelle und Fricandelle als Vorläufer der noch heute in der Gastronomie gebräuchlichen Frikandelle für gedämpfte Fleischschnitte. Der etymologische Ursprung der Frikadelle wird im französischen Ausdruck fricandeau (aus dem Galloromanischen zu lateinisch frigere, ‚rösten‘)[3] vermutet, der eine gespickte und gebratene Kalbsschnitte bezeichnet.[4] Frikadellen sind regional unter zahlreichen Namens- und Rezeptvarianten bekannt

Frikadelle

Doch, das ist schon Dialekt. Was Du mit “Dialekt” meinst, ist Umgangssprache im Kontrast zur Bildungssprache. Natürlich ist die Bildungssprache meistens der Natur nach weniger dialektal zergliedert, aber auch die Schrift- und Standardsprache hat regionale Dialekte.
Wenn ein Begriff in den Sprachvarietäten von Gebiet A, B und C vorkommt und nicht in D, E, F, dann ist das Vorkommen/die Abwesenheit ein dialektal begründeter Unterschied.

Wirste hier drüben nie hören, auch nich, wenn das Amt Dir einen Brief schreibt.

1 „Gefällt mir“

Ich denke die Verpflegung kommt von Pension als Beherbergung (heute meist touristisch)

So wie man bei einem Auto eben auch vo. Vollaustattung spricht

2 „Gefällt mir“

Das kann gut sein. Aber wenn ich mich für den einen Begriff entscheiden muss, der kein Dialekt ist, dann nehme ich den, unter dem das gericht zunächst etabliert wurde und der am längsten durchgängigen Bestand hat. Das ist laut Wikipedia “Frikadelle”. Unter diesem Begriff führen sie auch den Artikel und bezeichnen die anderen Begriffe als regionale Dialekte.

Laut dem Spiegel hat frikadelle auch die größte Verbreitung:

Alle aus hitlers führerbunker sind nach luxemburg ausgewandert = confirmed!

Und die Historiker suchen das Nazigold immer in der Schweiz! :facepalm:

Dabei könnten die da nicht mal ordentlich ein faschiertes Laibchen bestellen! :kappa:

1 „Gefällt mir“

Die Frikadelle heißt für mich Kotlety. ^^

Da wurd ich erst stutzig. Dein Beispiel hat es dann erklärt.

Deswegen die Frage:
** Verwendet man/hier jemand “Pension” tatsächlich synonym zu “Ration” oder “Proviant”?**
Zwei unterschiedliche Dinge ich weiß, würde ich aber beide eher verwenden als Pension.

  • Ja
  • Nein

0 Teilnehmer