One Piece Manga (jap. aktuell inkl. Transkript) II

Es gibt wieder zwei Wochen Pause, aber frühe

Kapitel-Umfragen


Kapitel 1007: Tanuki-san


1. Wie hat euch das Kapitel gefallen?

  • sehr gut
  • gut
  • geht so
  • schlecht
  • sehr schlecht

0 Teilnehmer


2. Gefällt euch die Richtung, die der Arc mit diesem Kapitel einschlägt?

  • Ja
  • Nein
  • Weiß nicht

0 Teilnehmer


3. Wie haben euch die Illustrationen/Zeichnungen im aktuellen Kapitel gefallen? (5 = bester Wert, 1 = schlechtester Wert)

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

0 Teilnehmer


4. Welche vier Charaktere haben euch in diesem Kapitel am besten gefallen?

  • Scratchmen Apoo
  • X. Drake
  • Hyogoro the Flower
  • Yatappe
  • Cho
  • Omasa
  • Queen
  • Chopper
  • Marco
  • Yamato
  • Kozuki Momonosuke
  • Shinobu
  • CP-0-Mitglied mit Narbe unter dem Auge
  • Kinemon
  • Kawamatsu
  • Kozuki Oden (?)
  • jemand anderes

0 Teilnehmer


5. Wie kommt Oden auf einmal wieder her?

  • Einbildung der Scabbards
  • Zeitreise durch Toki
  • Zeichnung von Kanjuro
  • Verwandlung von Gyukimaru/Onimaru
  • Verwandlung von Mr. 2
  • Verwandlung von Catarina Devon
  • Scabbards befinden sich im Jenseits
  • etwas anderes

0 Teilnehmer


6. Wird Chopper nun (alleine oder mit jemandem zusammen) gegen Queen kämpfen?

  • Ja
  • Nein
  • Nur kurzzeitig

0 Teilnehmer

Das ist keine Hydra. Das ist eine Art Riesenschlagen mit 8 Köpfe. Weil er hat ja eine Schlagen-Frucht gegessen Modell halt was mit 8 Köpfen zu tun hat.

Bei Orochi fände ich es ehrlich gesagt ziemlich lame wenn er noch leben würde.
Der wurde schließlich nicht von nem 0815 Gegner enthauptet :slightly_smiling_face:

2 „Gefällt mir“

Auch bekannt als Yamata no Orochi. :grin:

Buggy wurde schon von Mihawk zerschnitten und nichts ist passiert. :nun:

Ich hab den deutschen Anime aufgrund der Zensur irgendwann nicht mehr schauen können. Selbst die Dialoge wurden weichgespült.

Das war zum Glück ab Episode 401 nicht mehr der Fall. Aber ja, die vorherigen Episoden gibt es offiziell/legal immer noch nicht uncut auf german dub afaik

Ich glaube es gibt sie schon uncut, nur halt mit den geschnittenen szenn ohne dub, was dann auch irgenwie komisch ist, aber besser als es komplett auf jap. zu schauen mmn

2 „Gefällt mir“

Supaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa Japanese all the way! :beanjoy://

Ja, die Version kenne ich auch, aber ich ging bisher davon aus, dass das kein offizielles Release ist.

Anime auf Japanisch ist King, B-Baka! :beanwat:/

3 „Gefällt mir“

Es gibt so viele Animes wo die original Synchro nur noch nervt.
Dieses Gequietsche, diese übertriebene Art, das pseudo Coole - all das vertrage ich nur noch bis zu einem gewissen Grad. Dann schaue ich lieber auf Deutsch.

3 „Gefällt mir“

Mal abgesehen von Animes die ich früher Dub geschaut habe (als man noch keine Wahl hatte) und es sich daher für mich normal anfühlt, schaue ich ausschließlich Japanisch mit deutschen Untertiteln :fuerdaswasesseinwill:
Bei OP geht für mich beides, die Filler (z.b G7 Arc) habe ich damals auf Deutsch geschaut, die Filme mit Sub, ist beides ganz gut bei OP.

1 „Gefällt mir“

Für mich hat sich das OV schauen irgendwann abgenutzt.
Da ist vieles zu Klischeehaft. Dann lieber die biedere deutsche Version.
Es gibt Ausnahmen, aber meistens bin ich eher auf der Dub Seite.

2 „Gefällt mir“

Soweit ich weiß hat Kaze die in der form auch offiziell veröffentlicht, bin mir aber nicht 100%ig sicher

Ist natürlich jedem das seine.
Das letzte mal als ich einen Anime auf deutsch schauen wollte (Noragami 2te Staffel weil es Sub nicht zur auswahl gab) musste ich nach kurzer zeit abbrechen weil es sich für mich so weird anhörte und hab dann gewartet bis die sub-version rauskam :sweat_smile:

2 „Gefällt mir“

Ich mag die übertriebene Art bei japanischen Sprechern, die geben halt alles.

2 „Gefällt mir“

Im nischigen Bereich gibt es leider viele trashige Sprecher. Bei einem kleinen Nebencharakter fällt sowas nie auf (das kommt auch bei großen Produktionen vor), aber wenn die dann ne Hauptfigur sprechen hört sich das eher nach 90er Videospiel, als nach Animeserie an.
Dann verstehe ich, wenn man lieber Sub schaut.

Das ist immer das doofste Argument, dass man in der Diskussion bringen kann (das holt einer meiner Kumpel zB auch immer hervor), weil das einfach nicht stimmt.
Deutsche Sprecher hängen sich genau so rein.
Das ist vielmehr ein kultureller Unterschied. In Asien (aber auch vielen anderen südlicheren Ländern) ist die darstellende Kunst anders als wie bei uns. Generell kann man sagen die Asiaten tragen viel dicker auf. Von Bollywood bis Japan - die Action ist heftiger, das Drama dramatischer, die Liebe leidenschaftlicher und wenn Tränen fließen, dann so richtig.
Es gibt natürlich immer Ausnahmen, aber unterm Strich kann man das so festhalten.
Und das spiegelt sich natürlich auch im Anime wider.
Wenn Deutsche so energievoll, theatralisch oder quietschig reden würde, wäre die ganze Snychro nur noch absurd. Man kann ja die eine oder andere Art lieber mögen, aber das hat nichts mit alles oder nichts geben zu tun.

6 „Gefällt mir“

+1

Ich mochte die deutsche OP Synchro (vorallem die Strohhüte) , aber spätestens wenn man die Nebencharaktere hört merkt man, dass die jap. Synchro in einer anderen Liga spielt.

1 „Gefällt mir“