Star Trek (Teil 1)

In Voyager die Folge wo sie den Planeten finden wo Amelia Earhart in der Kryokapsel ist und die DS9 folgen wo flüchtlinge durch das Wurmloch kommen und der Universalübersetzer deren sprache noch übersetzten musste. Das heißt für mich das der Kommunikator(und so wird es explizit in Voyager gesagt) auch als universalübersetzter dient und halt auch die einzelne Sprachen übersetzt. So war der Japaner in der Voyager folge z.b. verwundert das alle japanisch sprechen.

Zwischen dem Übersetzer von Disc und Voy liegen aber auch ein paar Jahre, vielleicht wzurde der einfach weiter entwickelt.

Mit dieser unbekannten Sprache in der aktuellen Folge kann man sich das noch erklären, das stimmt, aber generell haben sie da einfach etwas abgeändert damit es in der Serie „cooler“ ist wenn sie die Aliens in anderen Sprachen reden lassen können.

Dann hast du aber den Punkt auf den ich hinaus wollte nicht verstanden. In Discovery ist wenn ein Alien eine fremde sprache spricht das in ihrer Sprache. Wenn in DS9 ein Klingone aber klingonisch spricht ist das ebenso das die Sprache nicht übersetzt wird. Und deshalb ist die gesamte Kritik am Universalübersetzer nicht grade die beste, weil die schon IMMER bullshit war.

Das beweist aber nicht, dass die Crews untereinander nicht in einem Föderationsstandard sprechen, weil bei VOY waren das lauter Menschen, die eindeutig vor dieser Sprache existieren und diese daher nicht verstehen konnten und bei DS9 sind das ja Leute von nem ganz anderen Sektor. Da ist es auch logisch, dass sie kein Föderationsstandard sprechen. Und wenn wir auf DS9 bleiben, gibt es auch einen ganzen Haufen Zivilisten, die keinen Universaltranslator in Form eines Kommunikators bei sich tragen. Das wär dann doch eher ein Indiz dafür, dass dort eine bestimmte Sprache vornehmlich gesprochen wird.

Die Frage ist aber wieso ist dann bei den Menschen die davor lebten der Universal übersetzer automatisch aktiviert? Aber sobald ein Klingone eben klingonisch spricht eben nicht?

Gabriel Knight Phänomen. Gibt wohl ein bayrisches klingonisch

1 „Gefällt mir“

Vielleicht ist das ein Paragraph im Vertrag von Kithomer 🤷 oder vl ist die klingonische Syntax nicht ausreichend gut durch eine KI übersetzbar. Oder vl existiert in der Föderation eine Art Fetisch dem Klingonischen gegenüber, dass das eher ungern übersetzt wird, ähnlich wie manche lateinischen Sprichwörter kaum bis gar nicht bzw mäßig richtig übersetzt werden.

Und genau das ist halt alles spekulation und das was wir wissen, auch z.B. warum Picards „Merde“ nicht übersetzt wird ist ein logikloch in diesem Universalübersetzer. Denn uns als Zuschauer wird das eben nicht vermittelt.
Und jetzt meine Theorie es macht das writing einfach leichter. Man kann so eben den alien spezies eine kultur geben die über deren sprache vermittelt wird. Aber man muss es nicht unnötig kompliziert machen das sich die Menschen mit gewissen aliens nicht verständigen können.
Und dann entsteht hier im forum eine Diskussion zwischen leuten wo sich beschwert wird das Discovery da einen fehler macht wegen den universalübersetzer obwohl dies die schlecht erklärteste Technologie aus Star Trek ist.

Natürlich ist das alles Spekulation, weil wir uns einfach nicht erklärt wird. Das macht aber mMn den Universalübersetzer deswegen nicht unlogisch. Es zeigt uns nur, dass wir einfach von dieser Welt nicht alles wissen (können). Und das macht ja auch iwie den Reiz an der ganzen Sache aus mMn. Gerade die großen Franchises haben doch immer ihre Rätsel und scheinbare Unlogik (ich denk da z.B. an Tom Bombadil in Herr der Ringe).

Ja aber eben dann kann man eben nicht sagen „Das ding muss aber dann so und so funktionieren“ weil man es eben nicht weiß

Und genauso wenig kann man sagen, dass es unlogisch ist aus demselben Grund

Da ich hier sogar unter den spekulationen keine logische lösung dazu gefunden habe ist und bleibt das verhalten der technologie für mich nicht nachvollziehbar.

Ich hab dir sogar drei genannt (eine politische, eine technologische, eine soziale), alle drei sind möglich, aber du kannst es handhaben, wie du willst.

Ich find deine erklärungen halt nicht gut und finde bei denen alle zu viele widersprüche.

Zum Beispiel?

Ich bin mir nicht sicher ob es in den Staffeln mal vor kam aber im Short Trek - Runaway ist genau dass das Thema gewesen. Und da es ja zur Pre Kirk Ära ist waren Universalübersetzen noch Manuell zu bearbeiten. Sonst wäre ja ein Kommunikations Offizier wie Uhura nie nötig gewesen.

1 „Gefällt mir“

Das mit dem Vertrag von Kithomer. Dies würde bedeuten das sämtliche Klingonen halt diese Förderations gemeinsprache sprechen und das fließend und ohne akzent. In der ganz groben Theorie möglich, praktisch umsetzbar? Eher nicht und wieso sollten z.B. die Klingonen sich anpassen wie bei dem Prozess gegen Worf wo sie das dann gemacht haben?
Bei einzelnen wörter wie z.B. Q’apla kann ich verstehen das man sagt evtl es gibt keine richtige übersetzung deshalb wird es nicht übersetzt.
Auch das mit der Förderationsgemeinsprache find ich schwierig, weil dann jeder der eben kein Muttersprachler ist innerhalb der Förderation fließend diese Sprache spricht und das ohne akzent. Ich meine wir haben heute in Deutschland es immer noch s das wir eben nicht einheitlich hochdeutsch sprechen sondern eh nach herkunft in Deutschland eben einen anderen Dialekt haben. Ob es Bayrisch, Sächsisch, Rheinländisch, Schwäbisch und so weiter ist. Von der aussprache her sprechen wir nicht einheitlich. Wieso sollte das in 300 Jahren mit vielen weiteren Sprachen und Spezies anders sein?
Ein weiterer Punkt weshalb ich es ausschließe das Klingonen und Förderations Aliens einfach in Förderationssprache sprechen ist das es andere Aliens nicht tun. Ich erinnere an die DS9 folge wie Quark, Nog und Rom in der zeit zurück reisen und in Roswell crashen. Sie sprechen dauerhaft Ferengisch doch nur durch den universalübersetzer können sie sich dann mit den menschen der vergangenheit verständigen.
Dies alles schließt für mich aus das ein Klingone eben dauerhaft förderationssprache spricht sondern er spricht dauerhaft Klingonisch nur wird es eben so wie ich es verstehe einfach übersetzt durch den universalübersetzer. Die einzige ausnahme dürfte Worf sein der ja bei Menschen aufgewachsen ist.

Der Punkt mit der KI ich glaube einfach nicht das der universalübersetzer von einer KI übernommen wird, weil die Computer in Star Trek keine wirkliche künstliche Intelligenz sind. Daher würd ich eine KI hier ausschließen. Das Programm was dahinter läuft kann man dementsprechend aber in frage stellen. Dann ist aber die Frage warum ein spontanes „Merde“ von Picard nicht übersetzt wird. Es ist ein französisches wort mit einer sehr eindeutigen überrsetzung. Hier könnte man evtl mit einem Schimpfwortfilter argumentieren, aber für jeden Franzosen in seiner umgebung wäre das ja dann exakt so angekommen.

Reich dir das als Beispiele warum das für mich nicht so sinn ergibt?

Würde es nicht. Denn wir haben nur einen Bruchteil ihrer Gesellschaft überhaupt zu Gesicht bekommen. Oder denkst du, dass die gesamte Klingonische Gesellschaft aus Krieger*innen besteht? Von der Zivilbevölkerung haben wir de facto nix gesehen und können daher nur Mutmaßungen darüber anstellen, ob und wie gut diese den Föderationsstandard sprechen können. Von der Oberschicht hingegen kann man (spätestens ab TNG) davon ausgehen, dass der Großteil Föderationsstandard zumindest rudimentär beherrscht, so wie heute die meisten Menschen Englisch als lingua franca beherrschen.

Aber wir haben doch permanent iwelche Akzente in der Sprache. Denk an an Scotty oder an Chekov oder an Sisko. In der deutschen Übersetzung geht das leider ziemlich verloren (was ich schade find).

Nur weil sie kein Englisch können. Wir können damit ausschließen, dass Englisch der Föderationsstandard ist (halleluja).

Aber wie erklärst du dann etwa wie das mit der Shakespeare-Zitation in Star Trek 6 (glaube ich) funktioniert. Da wäre es doch sinniger, wenn man einfach zwischen den Sprachen wechselt, so wie es auch heute in der Realität mit unterschiedlichen Sprachen passiert, wenn man etwa ein lateinisches Sprichwort zitiert.

Ich bin ehrlich gesagt von einer KI ausgegangen, da Hoshi Sato mal gemeint hat, dass der Translator lernt (was für mich auf eine Intelligenz schließen lässt). Kann mich aber auch irren und ist auch effektiv egal, ob KI, einfaches Programm oder sonst was.

Das ließe sich durch die Anwendung des Föderationsstandards erklären, nennt sich Code Switching und passiert auch dir und mir, wenn wir mal z.B. „shit“ sagen.

1 „Gefällt mir“

Als hier ist die Memory Alpha Seite:

Das zitat:

Seine Technik erlaubt auch, zumindest bei bekannten Kulturen, sehr bekannte Aussprüche automatisch von der Übersetzung auszunehmen. Speziell im Klingonischen, Heimatsprache der Klingonen, gibt es Floskeln, die nie übersetzt werden, z. B. Qapla’, die Grußformel, die Erfolg! bedeutet.

Der besagt mir halt das Klingonisch eben alle KLINGONISCH sprechen. Bekannte ausdrücke werden automatisch nicht übersetzt. Würde in dem Sinne auch das „Merde“ erklären. Das ist eine erklärung für diese ich sag mal kleinen worte. Aber dennoch sagt es mir halt das es keine Allgemeine Förderationssprache gibt sondern eben alles über den übersetzer läuft. Gibt eine teilerklärung. Aber gleichzeitig gibt die Seite auch eine generelle Antwort und zeigt diesen Widerspruch auch auf:

Die Verständigung und das Zusammenleben verschiedener Spezies im gleichen Raum, unberücksichtigt der Umweltbedingungen ihrer Heimatplaneten, dramaturgisch zu erklären, ist ein häufiges Problem im Genre des Science Fiction und wird häufig ignoriert, um die Handlung voranzubringen und Nebensächliches auszublenden. In Star Trek wird zwar erklärt, dass der Universalübersetzer im Kommunikator integriert ist, dennoch ist häufig zu sehen, dass eine Interaktion zwischen verschiedenen Spezies auch ohne sichtbaren Universalübersetzer stattfindet.
In einigen Episoden sind zunächst erst einige Sätze der fremden Sprache notwendig, bis der Universalübersetzer sie übersetzt, in anderen Episoden ist eine Verständigung ab dem ersten Wort möglich (z.B. VOY: Die Zähne des Drachen ).

Und das ist eben die erklärung warum das Ding überhaupt erwähnt wird. Es ist damit wie ich sage einfach ein mittel der authoren die doch recht logische sprachbarriere die halt die Spzies und auch die menschen untereinander haben zu überwinden. Und dadurch entstehen halt ab und zu widersprüche in der funktionsweise des Übesetzers

Nur ist der Föderationsstandard nicht erst seit DISC bekannt. Schon in TOS wird die Sprache erwähnt. Und nur weil der Universaltranslator es KANN, heißt das nicht, dass das auch so IMMER passiert, zumal das nur die einzelnen Wörter, nicht aber ganze Passagen erklären würde.

Nur lassen sich, wie bereits weiter oben erklärt, die meisten dieser Widersprüche durch eine Föderationssprache erklären. Natürlich beendet das nicht alle Widersprüche, immerhin passieren genügend Fehler.
Aber alleine der Fakt, dass wir nicht auf den Interfaces ständig wechselnde Sprachen sehen, sobald jemand anderes drauf schaut, beweist, dass eine gemeinsame Arbeitssprache auf Raumschiffen gefunden wurde. Ob diese Arbeitssprache auch im zivilen Bereich Verwendung findet, können wir nur spekulieren, da wir zu wenig ziviles Leben abseits jeglicher Föderationskontexte gesehen haben, auch wenn es naheliegend wäre, dass sich diese in einem Multispeziesraum insbesondere auf hochfrequentierten Planeten wie der Erde durchsetzt.