@anon50991103: Eddy wird sich im nächsten MoinMoin wohl darüber (verständlicherweise) auskotzen. Er sagt ja selbst, dass das genug Stoff für 5 MoinMoins gäbe.
Hauptsache ist, dass ihr heil zurückkommt und euch auf den “letzten” Metern nicht noch irgendwas geklaut wird oder wer weiß was passiert. Und bezüglich der Sendung werden die Anderen schon irgendeine Lösung finden.
Um den Aim mach ich mir keine Gedanken. Eher ums Gepäck, nur um ein Beispiel zu nennen.
Und ja, ich vermeide bewusst die Phrasen wie „Wichtigere Sachen als den Aim sind…“, sonst könnte man von all den Fanatikern hier hinterfragt werden. Was? Er zieht Gepäck dem Aim vor? Wie kann er nur?
Aber nochmal für ganz Doofe: Heißt es wirklich „der Aim“ und nicht „das Aim“?
Keine Ahnung, das Wort ist ja eigentlich englisch. Und bei der Willkür der deutschen Artikelsetzung kannst du eigentlich alles verwenden. Zum Beispiel: Je nach Kontext ist es „das Schild“ oder „der Schild“, obwohl das Wort an sich das Gleiche ist.
Gibt es nicht die Regel, dass man immer schaut, welche deutche Synonyme exisitieren und deren Genus für das Wort nimmt? Da die beste Entsprechung für „Aim“ "Treffsicherheit ist, ist es offensichtlich die Aim.
@Squidward Und warum sind es dann Schilde und Schilder?
Auch wenn es ein Tippfehler war und wir gerade beim Vermischen der deutschen und englischen Sprache sind: Ich lese das Wort auf Englisch und es macht für mich (nach der Aussprache) genauso Sinn wie das Original,
nun ja … das wort gleicht zwar dem anderen, der schild und das schild haben dennoch unterschiedliche bedeutungen, die sich anhand des artikels ergeben. darum gibt es ihn