Der “Nintendo Switch”-Thread IV

Sag ich ja, zu mühsam :stuck_out_tongue:

1 „Gefällt mir“

Dem Game-Boy-Emulator wurden „Super Mario Land“, „Alleyway“ und „Baseball“ hinzugefügt:

Japan hat zusätzlich noch „Kaeru no Tame ni Kane wa Naru“ erhalten:

1 „Gefällt mir“

Mein Gott. Endlich super Mario Land 1! Meine Fresse, das hat ja auch gedauert. Da muss ich wohl noch mal n Monat ein Abo machen. Die GB reicht das „normale“ Abo oder?

2 „Gefällt mir“

Ja.

1 „Gefällt mir“

Zwei der besten Launch-Spiele, SML spiele ich noch immer gern… und Baseball :ugly:

1 „Gefällt mir“

Bei Alleyway hat mich damals schon die Diskrepanz zwischen dem aufregendem Cover und dem drögen Spielbildschirm gestört. Das wirkt als käme das noch direkt aus der Atari 2600 Zeit. Hab das Spiel trotzdem gerne gespielt - wir hatten ja sonst nicht viel. :beanjoy:

Ich habe da irgendwie total gute Erinnerungen dran!

1 „Gefällt mir“

loool der Übergang von Mario Land zu Alleyway
Mario ballert einem die geilen Musikstücke um die Ohren UND JETZT ALLEYWAY…stille…düt…stille…düt
:beanjoy:

2 „Gefällt mir“

Nur noch eine Woche! :beanaww:

4 „Gefällt mir“

Hab die Special Edition mit dem Papieraufsteller und den Schlüsselanhänger vorbestellt und freu mich schon sooo hart drauf.

1 „Gefällt mir“

CC: @Addearheart

2 „Gefällt mir“

Und das Spiel ist gekauft (wäre es sowieso, weil es einfach das beste Mario RPG ist und einfach so viel Charme hat). Aber dass NoA (und NoDeutschland) diesen Übersetzungsfehler endlich ausbesserten. :transgender_flag:

1 „Gefällt mir“

Ich wäre vorsichtig damit jetzt dieses eine YT Video als „Bestätigung“ für irgendwas zu sehen. In der Version von 2004 wird er im japanischen wohl als „femboy“ wahrgenommen, was ja mit Transsexualität nichts zu tun hat.

Ich kenn jetzt selbst nicht die ganze Geschichte, hab mich da grad nur oberflächlich mit befasst weil ich aufs Reddit gesehen hab, aber ich glaub hier will jemand auf YT einfach nur Klicks machen. Man wird wohl sehen müssen wie es im restlichen Spiel generell rüberkommt, anstatt hier jetzt voreilig Clickbait zu schieben.

Im japanischen wird ein Wort benutzt, dass für AMAB (als männlich bei der Geburt gelesen) benutzt wird, die sich aber typisch weiblich verhalten. Da ist noch die Kulturgrenze zu beachten, dass in der japanischen Kultur (wie auch in der iranischen - just fun fact) AMAB, die sich als weiblich outeten, gesellschaftlich anerkannter waren und werden (sei es als Singer im Theater) als schwule Männer, die typische männliche Rollen einnahmen, welche für bloßen Beischlaf mit dem Tode bestraft wurden und werden.

Faszinierendes Thema, habe weiter oben auch mal ein Video dazu gepostet, aber ja - wenn in extremen homphoben Gesellschaften konntest du dich der Verhaftung/Todesurteil entziehen, wenn du dich als trans „outeste“. Bekannteste Beispiel in der westlichen Welt ist Alan Turing, der sich nachdem bekannt wurde, dass er schwul ist, einer chemischen Kastration unterziehen musst (also das, was ich freiwilligmache, weil ich weiblich bin). Und sich deswegen schließlich das Leben nahm. Weil er ein schwuler Mann war.

Gibt im japanischen aber auch den Dialog, wo offen gesagt wird, dass Vivian eben ein „Mann“ ist und sie darauf besteht, dass sie Schwestern sind.

Im französischen, spanischen und italienischen wurde das mehr und mehr bestätigt (am deutlichsten im italienischen, wo sie einfach sagt, was für eine tolle Frau sie ist, egal, was ihre Schwestern sagen).

In der jetzigen englischen Übersetzung (die, soweit ich weiß 1 zu 1 im deutschen benutzt wird), dauerte es eine Weile, bis Vivian erkannte, dass sie nicht deren Bruder, sonderen deren Schwester ist. Woraufhin sie noch mehr von ihren Schwestern getriezt wurde.

Und das ist so ziemlich das Erlebnis, dass dir jede trans Frau erzählen kann. Egal welche anderen Ideen du hast, wie du daraus erzählen willst, dass Vivian keine stolze trans Frau ist.

:transgender_flag:

3 „Gefällt mir“

Ich vermute du sprichst von „otokonoko“, was ich hier frei mit „femboy“ übersetzt hab. Das ist ja eben nicht trans. Nicht jeder Mann, der sich weiblich gibt/Frauenkleidung trägt/weibliche Charakteristiken an den Tag legt ist ja gleich trans.

Was sich irgendwelche deutschen oder englichen oder italienischen Localizer überlegt haben ist halt immer maximal höchstens zweitrangig.

https://new.reddit.com/r/papermario/comments/mtwvg5/clearing_up_a_common_misconception_regarding/

Es ist gut möglich, dass in der 2024 Fassung jetzt noch weitere Indikatoren dafür aufkommen, dass Nintendo sich dazu entschieden hat Vivian klar als Trans einzustufen. Hätt ich nichts gegen, ganz im Gegenteil, wäre cool, da mal eine klare Ansage zu bekommen. Aber das jetzt anhand eines Screenshots festmachen zu wollen, weiß ich nicht, da seh ich dann mehr die Clickbait-Geier wie aus dem Video oben.

Otokonoko hat halt - zumindest wie ich es verstehe - auch den Zusatz, den sich die meisten trans Frauen in der japanischen Gesellschaft gaben. Kann man aber wegen kultureller Unterschiede nicht 1:1 übersetzen.

Und der Screenshot ist jener, wo das nun endlich deutlich übersetzt wurde. Mehr ist es nicht (und muss es meiner Meinung auch nicht sein). Sie wird durchgehend von Marios Kumpanen als „sie“ bezeichnet. Während ihre Schwestern da, wo es Sisters heißen sollte …

Aber die sind halt auch die, die sie triezen … Beachte Vivians Gesichtsausdruck.

Mich reißt da eher der „Judenzinken“ in dem Bild raus :beanlurk:

Find ich ne Design Trope die bei mir irgendwie seit paar Jahren nur Augenrollen auslöst.

Ich hätte die Nase jetzt nie im leben damit assoziiert :smiley:

2 „Gefällt mir“

Die ganzen riesen Hakennasen bis halbe Todschläger sind ja alle letzlich Produkte davon.

Ob böse Hexe, Kobold, Bösewicht XY oder sonst was.

Hab das früher auch einfach ignoriert aber seit ner weile irritieren mich die dann doch jedesmal in Games/Filmen ect und das reißt mich dann aus dem ganzen raus.

Screenshot_20240522_030114

1 „Gefällt mir“