Habe ebend nochmal nachgeschaut und leider nichts gefunden in der Hinsicht. Liegt vielleicht daran, dass es zu wenige sind, die es stört.
Bin kein Programmierer oder so, aber könnte mir schon vorstellen, dass die Forced Subtitles im Browser relativ simpel durch ein Skript oder sowas ausgeblendet werden könnten. Die sind ja schließlich nicht ins Bild „eingebrannt“, sondern werden nur eingeblendet.
Vielleicht gibt es hier ja jemanden, der da was schnell basteln könnte. Weiß nur nicht, wen man da anpingen könnte. Aber wir haben hier im Forum so einige Programmierer.
EDIT
Habe mal die Suche des Forums verwendet und geschaut, wer hier Browser-Erweiterungen gebastelt hatte.
Vielleicht kann @pronuntiator dir weiterhelfen.
Da ich kein Disney+ habe, kann ich da leider nichts probieren. Es müsste jemand mal bei den Untertiteln pausieren, rechtsklicken und Element untersuchen. Wenn das ganz normales HTML ist (z.B. das track-Element), dann kann man das über ein Userskript unsichtbar stylen.
Cool, danke dir! Das ist doch schon mal ein Ansatz! (:
Kennst du vielleicht jemanden, der wie du davon Ahnung und bestenfalls auch ein Disney±Abo (oder Netflix/Prime Video - dürfte dort ggf. ähnlich sein) hat und da was für uns Noobs rumwerkeln mag? ^^
Ändere ich die Klasse „fontSize32“ des Videoplayers auf „fontSize1“ wird die Schrift riesig. Andere Änderungen sind dadurch nicht rekonstruierbar. Daher gehe ich davon aus, dass ein individuelles CSS erzeugt wird, in dem nur die Bedingungen für exakt diese Klassen stehen.
Der Source des Blob-Elementes lässt sich leider nicht einzeln aufrufen. Dort scheint dann der Kram drin zu sein. Wüsste man wie das Element heißt, könnte man das Teil definitiv loswerden.
Dass man diese erzwungenen Subtitles (nicht nur bei Disney) nicht abstellen kann (technisch wäre dies möglich) ist wohl Absicht, wie mir in einem Thread erklärt wurde den ich hier erstellt habe vor geraumer Zeit.
Jetzt reizt es mich aber doch, herauszufinden wie man das wegbekommt…
Wenn es doch nur Subtitles wären die erzwungen werden. Mit den technischen Möglichkeiten ist es inzwischen möglich, dass man die Schrift im Film selbst eindeutschen kann.
Das hatte ich zuletzt als ich Joker geschaut habe. Ich bin O-Ton-Gucker, aber auf der Karte, die er den Menschen gibt oder in seinem Tagebuch war alles Deutsch. Da ist nix mehr mit umswitchen… Wenn der Streamingdienst das deutsche Master hat, ist es dann halt so. Hat mich echt raus gerissen.
Yo, ist mir neulich aufgefallen als meine Freundin „Monster Uni“ von Pixar geschaut hat. Da ist auch alles, selbst so Zeitungsartikel dann deutsch, auch wenn ich die Spur auf englisch umstelle. Auch ultra-nervig, wenn auch technisch schon geil gemacht, wie ich doch sagen muss. Dennoch finde ich Untertitel, da die einfach auch so hässlich verdeckend sind, ein Unding. Wenn ich die abschalte will ich das nicht sehen und gerade wenn es technisch doch machbar wäre, wie im Fall dieses „High School Musical“ da oben.
Wenn du herausfinden kannst, was fontOpacity100 macht, kannst du vielleicht ein style="" in das Video-Element einfügen und die Transparenz auf 100% stellen. Vielleicht genügt schon ein „color: rgba(1,1,1,1)“? (Ich befürchte, dann werden aber die Menüs unbenutzbar)
Aber seltsam, dass man den Shadow Dom in den Browsertools nicht weiter analysieren kann.
Damit hatte ich auch rumgespielt. Da gibt es wohl vorgegebene Klassen, je nach Einstellungen. Ganz auf 0 gibt es nicht und ich kann es selbst mit !important etc auch nicht überschreiben. Ich schau aber noch mal genau im Inspector des Browsers, welche Quellen da wann, wo und wie genutzt werden. Das CSS in dem der ganze Kram steht habe ich gefunden. Es ist aber auch ein dynamisches, dessen Name immer auf der Session der aktuellen Sitzung / Anwendung basiert…
Bisschen OT, aber bei Animationsfilmen haut mich das jetzt nicht ganz so vom Hocker. Aber dass das im Trailer zum neuen Batmanfilm auch schon funktioniert hat mich dann doch erstaunt!
So unterschiedlich kann da die Meinung sein Ich finde das sehr nett, weil sich sonst kein Streaming-Anbieter die Mühe macht, das „deutsche Bild“ anzubieten. Und was die Pixar Filme angeht, finde ich den im Bild eingearbeiteten Deutsch besser als ein eingeblendeter Untertitel. Aber wenn man etwas auch englisch gucken möchte, versteh ich das natürlich auch, das man das blöd findet, dass sich das nicht ändern lässt.
Ich hab seit kurzem das Problem am Fire Stick das die Deutschen Untertitel auf Disney+ immer standardmäßig aktiviert sind.
Schau ich z.b. Simpsons sind immer alle Gespräche Untertitelt… Muss das JEDES Mal per Hand ausstellen. Ultra nervig.
Ähnliches hatten wir neulich auch an unserem Smart TV (ohne Fire Stick), bei Civil War.
Ich habe es darauf geschoben, dass ich zuletzt Hamilton mit Untertiteln geguckt haben müsste, aber es könnte auch den gleichen Fehler wie bei dir geben.
Aktuell habe ich das Problem nicht mehr.
Ich gucke eine „Coming Of Age“-Serie im englischen Original und habe keine Untertitel und der Ton ist auch dauerhaft auf Englisch.
Ich gucke auf Disney+ derzeit random Simpsons-Folgen und wundere mich bei ein paar wenigen über die deutsche Synchro. Ganz penetrant merk ich es grade bei der Folge 2x08 „Der Teufelssprung“.
Da gibt es mehrere Szenen mit Marge, wo es eine andere Stimme als Elisabeth Volkmann ist. Auch die Stimme von Lisa ist in einer Szene eine andere. Und bei Bart hört sich ein Satz zwischendurch so an, als ob dieser deutlich später aufgenommen wurde, weil die Stimme sich eher wie aus neueren Staffeln anhört.
Hat da jemand eine Vermutung, was das sein könnte ? Ist mir nur in ein, zwei (alten) Episoden bisher aufgefallen, find das aber komisch, weil ich nicht weiß, ob das schon immer so war