Eure "Unpopular Opinions" / Kontroversen Meinungen

Nicht so ganz Unpopuläre Opinion:

^
|
UO-Thread in a Nutshell :safetyfirst:

sry 4 OT though :wink:

1 „Gefällt mir“

Schade.

8 „Gefällt mir“

Aber egal.

Naja.

1 „Gefällt mir“

Gut.

bumsen?

Das würde Döhla nun schreiben :smiley:

Oder Nathalie :ugly:

1 „Gefällt mir“

Na gut, dann mal wieder hier was zum diskutieren:

Ich finde Leute, die Spiele mit englischer Synchro, aber deutschen Untertiteln spielen, irgendwie albern.
Ich meine entweder deutsch/ -//-, deutsch/ deutsch, englisch/ -//- oder englisch/englisch…so ein Gemisch sorgt doch nur dafür, dass man a) ständig damit beschäftigt ist, mitzulesen und b) man dadurch nicht so wirklich was vom Audio mitbekommt und c) die Sprache auch nicht vernünftig traniert. Wenn man die Sprache net gut kann, sollte man englisch/englisch wählen, da das auch nicht all zu schwer ist und man so auch die Schreibweise lernt und, viel wichtiger, lernt, Worte zu verstehen, da man sie zusätzlich auch noch sieht.

3 „Gefällt mir“

Finde ich nicht unpopulär :smile:

Was ist, wenn du es vorher mit der deutschen Sync gespielt hast und einfach die Englische hören willst, aber die Dialoge trotzdem zur Not auf Deutsch mitlesen möchtest?

Was soll das denn aber bringen?
Durch das Sprachgemisch höre ich allenfall ein halbgares Gebrabbel im Hintergrund, während ich damit beschäftigt bin, den Untertitel zu lesen.
Und wenn ich englisch gut genug kann, um zu verstehen, was gesagt wird…warum dann überhaupt Untertitel?

Naja so viel zu diskutieren gibts da nicht, so wie du es darstellst ist es halt auch viel quatsch… [quote=„SilverMonkey, post:6140, topic:7051“]
…so ein Gemisch sorgt doch nur dafür, dass man a) ständig damit beschäftigt ist, mitzulesen und b) man dadurch nicht so wirklich was vom Audio mitbekommt
[/quote]

sowohl a als auch b, treffen genauso zu wenn du EN/EN oder DE/DE hast… Untertitel kosten immer Aufmerksamkeit egal ob mixed sprache oder nicht[quote=„SilverMonkey, post:6140, topic:7051“]
Wenn man die Sprache net gut kann, sollte man englisch/englisch wählen
[/quote]

wenn ich die Sprache nicht gut kann, dann weiß ich nicht was bestimmte Worte in dieser Sprache eigentlich bedeuten… da bringt es mir auch nix wenn ich das Wort was ich nicht weiß was es bedeutet, zusätzlich zum hören auch noch sehe… sofern ich denn nicht alle 5 Minuten Worte googlen will.
Was auch gleich zum nächsten Punkt bringt[quote=„SilverMonkey, post:6140, topic:7051“]
c) die Sprache auch nicht vernünftig traniert.
[/quote]

Zum Sprache Trainieren spiel ich kein Spiel… da schau ich doch lieber nen Film oder lese ein buch, oder konsumiere sonst etwas „passives“ als das ich zum Trainieren ein spiel Spiele, wo es normalerweise darauf ankommt gewisse Story/Aufgaben oder Gameplayelemente 100% zu verstehen, um das Spiel richtig spielen zu können.

Also ja, kann man albern finden… finde ich tatsächlich teilweise selber bisschen albern… kann ich aber bei Games noch viel viel eher nachvollziehen als bei Filmen ect. aber selbst da mag es Leute geben die einfach gerne OV hören möchten aber evtl. kein gutes EN können und auch keine lust haben es zu lernen…

6 „Gefällt mir“

Weil man wichtige Passagen schnell mal vergisst und es mit manchen Games spät werden kann, dann liest es sich als Muttersprachler schneller wieder an…aber im Endeffekt sind Untertitel dann nicht so nötig…

Aber aus reinem Interesse geht soetwas auch, um das Voice-Acting der anderen Sprache zu erfahren, ohne dass man auf eine Übersetzung verzichten muss…ich spiel ja kein Wörterbuch…manchmal möchte man sich sogar nur berieseln lassen…das gehört zur Unterhaltung dazu!

1 „Gefällt mir“

Mir ist das meist egal, aber wenn ich die Audiospur auf Englisch hab will ich auch Untertitel, da ich oft Probleme habe manches akustisch zu verstehen. Generell habe ich gerne Untertitel bei Spielen, da es mir so leichter fällt dem was passiert zu folgen. Außer bei JRPG’s, da will ich meine verfickte Japanische Tonspur! Ob die Untertitel englisch oder deutsch sind ist mir gleich. :stuck_out_tongue:

2 „Gefällt mir“

ich hab früher untertitel einfach nur als sicherheitsnetz genutzt. falls ein wort fällt das man nicht kennt oder probleme hat einen satz richtig zu verstehen hat man gleich die richtige übersetzung in “griffweite” (mach ich manchmal heute noch in erster linie bei filmen serien wenn viel sachenglisch, dialekt oder ausufernde aber trotzdem sehr wichtige gespräche vorkommen).

und seltener wie manche behaupten aber durchaus immer wieder ist die lokalisierte sprachausgabe manchmal einfach scheisse

Gibt Studien die belegen, dass englische Filme mit engl. Untertiteln am meisten bei der Verbesserung deiner Sprachfähigkeiten helfen. Danach kommt glaube ich nur Englisch und dann Englisch mit dt. Untertiteln.

Naja ich spiel zurzeit immer noch Tales of Berseria und habe da Japanisches Audio mit englischen Untertiteln. Finde die englische Sprachausgabe zwar gut, aber die jap. eine Stück besser^^

Ich kann echt nicht gut englisch, und mir würde englisch/englisch gar nichts bringen, auch weil ich es in englisch garnicht so schnell lesen könnte. Und doch man lernt recht gut wenn man englisch hört und deutsch liest, mein englisch ist schon besser geworden seit ich mehr Sachen auch in OT/UT sehe.

das wird mit der zeit einfacher, wirklich

ich rede übrigens nur von filmen/serien spiele spiel fast nur auf deutsch

1 „Gefällt mir“

Bei mir ist es eben so, dass ich in Schriftform Englisch sehr gut kann, jedoch das Hörverständnis aufgrund fehlender Übung etwas mangelhaft ist. Daher kommt für mich persönlich eigentlich dann nur Englisch/Englisch in Frage. Wobei ich vieles bei einer passablen Synchronisation /Lokalisation auch auf Deutsch konsumiere.

2 „Gefällt mir“

Kopfhörer, allen anderen Scheiß ausblenden und einfach durch bis es besser wird. Wenn du eh Kopfhörer benutzt, dann hast du Pech und bist du eben zu blöd dafür :blush::innocent:

Konsumiere eigentlich lieber ohne Kopfhörer, wobei sich das Hörverständnis über die letzten Jahre auch gebessert hat. Auch hatte ich beruflich das eine oder andere mal das Vergnügen Englisch sprechen zu müssen. Trotzdem blende ich mir gerne noch die Englischen Subs ein. Aber werde mal vermehrt mit Kopfhörern schauen :slight_smile: