Bezüglich deiner Aussage: Ich stimme dir zu, dass es eine internationale Sprache geben muss, mit der man sich verständigen kann. Ich würde es jedoch begrüßenswert finden, wenn wir staatliche Stellen hätten, die Publikationen übersetzen und damit der Allgemeinheit zugänglicher machen.
Wäre in Anbetracht der Anzahl an Veröffentlichungen zum Glück nur ein sehr kleiner Aufwand
Ja stimmt schon, dass das extrem aufwendig wäre
Sollen halt einfach alle Esperanto lernen.
So!
Mich wollte mal ein Taxler überreden Esperanto zu lernen…
Ein wat?!
Taxler
Nicht nachtreten!
Ist das nicht dieser Schmierfink von der Titanic?
Möglich, optisch würds passen.
7
Keene Ahnung, die sei schie racht eignwillisch dor um
Alles ausm Erzgebirsch?
Arzgebirg
Wolfgang & Anneliese waren immer genial!
Wie fast alles mit pastewka ^^
es sind ja nicht nur die, fast jedes andere land nennt die abschlüsse nicht bachelor und master.
und gerade bachelor find ich als bezeihnung einfach kacke, es klingt dämlich und es heißt wie eine fragwürdige rtl sendung
und master klingt auch ehr nach film oder metallica album als nach nem akademischen titel
Find ich nicht. Außerdem hat man ja nicht einfach nur DEN Master, sondern eben einen Master of Science, Master of Law oder sonstiges.
Ich versteh einfach nicht wo dein Problem ist. Es ist mir persönlich z.B. völlig egal wie der Abschluss heißt. Bei “Bachelor” weiß jeder dass ich minimum 3 Jahre studiert habe. Der Master ist dann halt das “fortführende Studium”. Passt in meinen Augen.
Englisch ist böse.
Alle meine Kollegen aus Österreich haben in ihrer Emailsignatur ihren Titel stehen. Das finde ich ziemlich interessant, weil aus meiner Sicht ein Master z.B. nichts ist, auf das man sich so viel einbilden müsste. Bei einem Doktortitel sieht das natürlich anders aus.
Ist nur komisch, weil das in Deutschland (fast) niemand macht.
Nach altem Rezept zur winterkalten Stunde.