Gespräche zu Nachrichten und News aus der Welt IV

:facepalm:

Bei manchen Politiker-Aussagen und -Vergleichen, auch aus der Vergangenheit, zu dem Thema denk ich mir: :rukiddingme:

7 „Gefällt mir“

Ich finde es eine geistige Bankrotterklärung, wie viele Leute die offensichtlich Symbolik hinter der Aktion nicht verstehen. Oder bewusst uminterpretieren. Entweder sind diese Leute unglaublich dumm und extrem bösartig und niederträchtig.

3 „Gefällt mir“

Interessant zu welchen Einschränkungen und Maßnahmen man bereit ist, um eine einzelne Katze zu retten. Aber sobald Klimaaktivsten ein bisschen blockieren ist es gleich der Untergang der Demokratie.

4 „Gefällt mir“

from Imgflip Meme Generator

5 „Gefällt mir“

Schade dass sowas nötig ist

Den Bundespolizistenvorschlag ist aber unterstützenswert

Das vorläufige Endergebnis der Wahlen in Estland sind da,
Kaja Kallas wurde quasi im Amt bestätigt, ihre Reformpartei hat ordentlich stimmen gesammelt, und sie kann sich jetzt den Koalitionspartner aussuchen.
Am wahrscheinlichsten gilt eine Koalition mit der progressiv-liberalen Estand 200 partei

2 „Gefällt mir“

:face_vomiting:

1 „Gefällt mir“

Gefühlt geht es doch nur noch Berg ab mit diesem Planeten :beansad:

15 Haft erwarten Tichanowskaja, sollte sie zurück nach Belarus gehen. Akuell im litauischen Exil lebend. Begründung: Plan zum Sturz der Regierung und Hochverrat.

Eigentlich eher was für den auskotz Thread… ^^

Wieso kriegen es die Medien eigentlich nicht hin ihren belarusischen namen zu benutzen?
sie ist keine russin!

1 „Gefällt mir“

Das Problem hast mit den meisten Namen ausm kyrillischen Schriftbereich, da gibts oft drei vier verschiedene Übersetzungen.

Es ist aber ein Unterschied ob du den belarusischen namen oder die verrussischte variante als grundlage nimmst.



Der Unterschied hält sich in Grenzen

1 „Gefällt mir“

Vorweg: ich halte den „Streit“ für nicht austragungsbedeutend, da schlicht nicht so einfach zu lösen

Es gibt nicht die eine Transliteration. daher gibt es auch nicht die eine Schreibweise im lateinischen Alphabet

In der belarussischen Sprache gibt es verschiedene Translitarationsvorgaben, die sich auch noch nach verschiedenen Ziel-Sprachen unterscheiden.

Es gibt Transliterationen in das lateinische Alphabet nach belarussischen Vorgaben (Акадэмiя Навук), nach deutschen Vorgaben (RAK-BW, Duden), nach Iso 9 oder nach z.b. einer britischen Vorgabe

die belarussische Schreibweise ist folgende
Ціханоўская

eine korrekte britische Transliteration (ohne jegliche Zwischenübersetzung ins russische) ist Tsikhanouskaya

aus Ц wird also Ts, obwohl es eher ein Z ist, was auch so in den meisten Transliterationen so ist, in manchen seltenen Transliterationen mag daraus auch ein C werden

eine mögliche deutsche Transliteration ist
Zichanouskaja

im russischen wird der Name
Тихановская verwendet.

Dessen Transliteration wiederum wäre nach einer bestimmten Form im deutsch
Tichanowskaja.
Aber halt auch nur nach einer bestimmten Form, nach einer anderen Form (ISO, Duden etc) wieder anders.

Und die englische Transliteration des russischen Namen wieder anders

google scheint auch kein einheitlichen Transliteration zu verwenden bzw. nutzt die englische Transliteration und übersetzt das ins deutsch

2 „Gefällt mir“

Man muss auch festhalten google Translate ist jetzt nicht die beste Übersetzung. Grade, wenn die Sprache nichz sehr verbreitet ist. Ü

1 „Gefällt mir“

es geht hier ja nicht um die Übersetzung eines Wortes. Familiennamen werden ja nicht übersetzt (aus Mark Forster wird nicht Marc Ranger) sondern transliteriert oder transkribiert.

Was google damit im Hintergrund macht müsste man nachschauen.

Der Unfall war 1966
Kannte ich aber noch gar nicht.

Keine der Bomben detonierte, aber die mit Plutonium gefüllten Zünder von zwei der Bomben explodierten und verteilten mehrere Kilo hoch radioaktives Plutonium 239 über der Landschaft um Palomares.