anstatt einfach die untertitel auf deutsch zu stellen stellt er direkt alles komplett auf deutsch -.- er schaffts echt immer die schlechtmöglichste variante zu wählen…
kann diese entscheidung echt nicht nachvollziehen, vor allem will er es ja selbst auch mit englischer sprachausgabe spielen
Wenn er nicht auf japanisch spielen möchte, ist deutsch in meinen Augen auch die beste wahl.
Wenn er das so entschieden hat, weil er das so wollte, klingt mir das eher nach der bestmöglichen Variante.
er hat es so gemacht weil ein paar nörgler im forum das so wollten
dafür gibts ja untertitel
untertitel sind kein ersatz für eine sprachausgabe
also sollte man sowas wie gta oder red dead niemals aufm sender spielen, ok
äpfel und birnen.
Diese spiele haben keine deutsche sprachausgabe deshalb erübrigt sich die diskusion.
Wenn es aber eine gibt soll diese bitte auch immer genutzt werden.
Sehe ich zb etwas anders. Mag am liebsten die original voices.
Deshalb frage ich mich, warum manche FF zwingend mit einer englischen sprachausgabe sehen wollen.
Schon krass, wie leicht sich Simon und Eddy von irgendwelchen Leuten im Forum triggern lassen.
englisch bei animes und jrpg’s find ich ehrlich gesagt oft überhaupt nicht so gut.
da bevorzuge ich lieber original oder deutsch.
Gerade bei JRPGs gibt es immer wieder Vorfälle wo die Englische Übersetzung Dinge geändert hat oder gar „zensiert“.
Ich verstehe echt die große Aufregung nicht wenn eh beides eine Übersetzung ist
warum?
am krassesten ist es mir bei final fantasy 10 aufgefallen,wo aus einem danke mal eben ein i love you gemacht wurde.
@anon16191349 hab das schon in nem anderen Thread geschrieben (lustigerweise war es da andersrum^^), man muss auch mal den Mund aufmachen! Ist doch lachs wenn die meisten zufrieden sind, sie lassen es ihm ja nicht wissen und hier im Thread liest man eher sowas wie Mimosentheater und ab die Fahrt zu Gregor = übersetzt ist es ein Faustschlag Richtung Ede
Richtige Kritik ist kaum vorhanden
es geht eben auch um die intention, nicht stures 1:1 übersetzen. in der deutschen hd remaster version wurde es auch zu “ich liebe dich” geändert
weil deutsch die einzige sprach ist die ich perfekt behersche.
Englisch kann ich natürlich auch aber das ist bei weitem nicht perfekt.
Englisch muss man sich im kopf immer hin und her übersetzen. dann versteht man mal 1 wort nicht und wenn man pech hat geht dadurch der ganze kontext verloren.
Und die ganze zeit zu lesen hab ich halt auch keine lust wenn ich mir etwas ANGUCKEN will.
Und deshalb ist es für mich deutlich angenehmer etwas auf deutsch zu hören.
Deutschland → Deutscher Sender → Deutscher Moderator → Deutsches Publikum → Deutsche spachausgabe sollte bevorzugt werden.
unausgesprochen fand ich es angenehmer,ich mein das mit der liebe sollte halt echt jedem klar gewesen sein.
Zwischenboss-Time
weil DU zu faul bist zum lesen müssen alle anderen, auch der spielende, in einer sprache spielen, die sie schlechter als eine andere finden, k.
es sollte die sprachausgabe bevorzugt werden, die besser ist/dem spielenden besser gefällt. nur weil wir in deutschland leben müssen wir uns nicht stur so künstlich auf die deutsche sprache beschränken