Synchro hat einen großen Vorteil, der mich auch dazu bringt fast nur Synchro zu schauen.
Es ist “bequemer”. Bei OV muss das Gehirn erstmal die englische Sprache aufnehmen und dann nochmal ins deutsche übersetzen, was wie ich denke gut Gehirnleistung braucht und Energie. Denke nach paar Stunden OV brummt einen ordentlich der Kopf.
Außer eben man denkt quasi auf englisch mit. Aber das kann ich wie schon gesagt auch nicht.
Wenn man gar nicht mehr denken muss, hat man es geschafft^^ Das ist mein Lebensziel ;). Bei deutschen Serien denke ich ja auch nicht mehr über die Sprache nach, sondern höchstens über den Inhalt.
Möchte noch jemand über Rick & Morty in diesem Thread sprechen? Ich sehe nur noch Allgemeines zu Synchro vs. O-Ton oder ganz andere Serien.
Naja zu Rick und Morty gibts nicht viel zu erzählen. Ist halt die gleiche Folge nur in OV.^^
Dann verweise ich wie @zwecki nochmal ganz unverschämt auf den alten Thread von mir, der darf gerne wiederbelebt werden. Es gibt zu dem Thema an sich ja scheinbar doch noch ein Diskussionsbedürfnis.
Finde es gut, dass anscheind eine Koorperation mit Adult Swim zustande kommt. Beide Projekte ähneln sich in der Philosophie Dinge anzugehen. Das passt auf jeden Fall gut zusammen. Weiter so und mehr davon!
Bin für eine Pedition, die sehr gute deutsche Synchro zurückzuholen Ernsthaft wenn der qualitative Unterschied zwischen OV und Deutsch so gering ist oder die Deutsche sogar besser ist sollte man die Deutsche wählen Jungs, weil Deutsch.
Find übrigens Invader Zim überragend (by the way)
Als ich in der Türkei war, musste ich englische Filme mit türkischer Synchronisation gucken. Das ist das schlimmste was ich je gesehen bzw. gehört habe. Jeder Charakter hörte sich scheiße an und die haben ein Türkisch gesprochen, dass unglaublich unnatürlich klang. Kein türkischer Mensch spricht so.
Deswegen gibt es im deutschen Raum (in Serien und Filmen) keine „Totalausfälle“. Man kann es nicht mögen, aber Totalausfall ist schon mal was ganz anderes.
Es ist schon eigentlich ein Luxusproblem, dass einige deutsche Synchros nicht gefallen, weil die Deutschen den besten Job machen, wenn es um Synchronisation geht.
Hm? Das wäre überhaupt die geilste Idee. Nächste Woche Dienstag dann die Pilotfolge von Rick & Morty auf Türkisch.
Rick und Morty auf Türkisch? Ich glaube, da wäre 30 Minuten Staubsauger-Geräusche angenehmer.
Genau das ist es. Ein reines Luxusproblem. Die meisten Synchros in DE sind - im Rahmen der Möglichkeiten - ziemlich gut. Es gibt natürlich Sendungen, bei denen man den Spirit überhaupt nicht transportiert bekommt und die im Original geschaut werden “müssen”. Beispielsweise “Black Books” oder “IT Crowd” (englischer Humor übersetzen ist ohnehin schwierig) oder auch die Serie “Entourage”.
Bei vielen Serien und Filmen kommt einem die Synchro erst dann befremdlich vor, wenn man das Original kennt. Schaut man aber von Anfang an die synchronisierte Fassung ist das meistens schon ziemlich gut.
Mir ist das relativ egal in welcher Sprache die Serie ist. Manche Serien, wie Breaking Bad oder Game of Thrones hab ich auch schon abwechselnd in beiden Sprachen (Englisch & Deutsch) gesehen, ohne dass mir das bewusst war. Erst bei Mitte der Folge oder so, komm ich dann auf den Trichter, dass ich wohl die „falsche“ Sprache ausgewählt habe.
Und dann gibt’s Beef bzw. Kebab mit Bolum Sonu Canavari?
Jo genau. Ich sage ja nicht, dass jede Sendung eine Tolle deutsche Synchro hat, aber vergleicht man es mit anderen Ländern, ist es immer noch ein Qualitätsunterschied. Bei Rick und Morty kannte ich nur die englische Fassung, doch ich fand die deutsche auch recht gut. Obwohl Rick und Morty recht schwierig zu synchronisieren ist, weil in der Serie recht viel improvisiert wird.
Wenn man aber mal jetzt Sitcoms der 90er anguckt, guckt man es ja hauptsächlich auf deutsch, weil man nichts anderes gewohnt ist. Ich kann Prince of Bel-Air oder King of Queens nicht auf englisch gucken, weil ich es seit meiner Kindheit auf deutsch geguckt habe. Da wäre es mir auch egal, wenn die OV besser ist
Die habe ich ja völlig vergessen. Ich sehe gerade, dass die ja sogar auf der Gamescom 2016 waren! Verdammt! Warum waren die nicht bei den Bohnen? Verpasste Chance.
Immer diese typischen Diskussionen um die Sprache :freak: (wir brauchen einen Freaksmilie!)
Die entscheidende Frage da ist doch, wenn sie auch ihr Studio umdekorieren, wird es dann das neue BohnJour-Set oder das neue Kino±Set?
Misfist auf deutsch ist leider ein total Ausfall-
So du möchtest mir doch bitte nicht erzählen das die deutsche Stimme zu der Frau passen würde
Vikings deutsch einfach ab 5:50 anhören.
Vikings OV und nun ab Minute 5 das original. Da passt das deutsche einfach gar nicht zu.
Das heißt nicht das ich die komplette deutsche Syncro bei Vikings schlecht finde im Gegenteil, nur reißt mich diese Kinderstimme bei Lagertha immer wieder raus, weshalb ich es nur noch OV schaue.
Und um was zum Thema beizutragen:
Mich hat Rick & Morty auch auf deutsch sehr zum lachen gebracht Freue mich aber auch aufs englische^^
Mit Vikings hat sich Pro7 auch ziemlich in die Nesseln gesetzt mit der Synchro. Doof wenn man sparen will. Dafür wurde ja extra alles nochmal neu synchronisiert.
Was definierst du denn als Totalausfall?