Wir sind die coolsten
Wenn wir cruisen
Wenn wir durch die City düsen
Wie kannst du es nur auf deutsch spielen?!
Nein, aber ernsthaft. Die die deutsche Sprachausgabe ist schlechter als die englische. Bei der englischen kommt das feeling der vier und ihr Bündnis als Brüder richtig rüber. Der sprecher von ardyn hat eine der besten performances überhaupt abgelegt.
In der deutschen Version bemerkt man, dass es einfach Sprecher in einer tonkabine waren.
Ehhhh, deutsche Texte, englische Synchro?
Japanisch > Englisch > Deutsch
Ich find die japanische Synchro auch viel besser. Da versteh ich immer so viel
Aber O-Ton Masterrace steht über allem!
Es gibt doch Untertitel?
Und wozu mach ich dann überhaupt Ton an, wenn ich im Endeffekt alles per Untertitel lese?
Mit japanischen O-Ton kling für mich alles nach Hentai
Wegen der Übertragung der Emotionen. Fand auch die deutsche und englische Version meh, bei der Japanischen kam einfach viel mehr rüber. Auch wenn du dich wie immer darüber lustig machen wirst.
Na, dann solltest du nicht mehr so viel Hentai schauen.
Ich glaub schon dass da mehr Emotionen rüber kommen. Aber ich bevorzuge dann doch eher eine Sprache der ich auch folgen kann. Sonst könnte man auch einfach ins Mikro babbeln ohne etwas zu sagen. Hauptsache man babbelt emotional!
Und keiner sagt das man es im O-Ton spielen muss…
Kann ja jeder so spielen wie er will
Zum verstehen hab ich die Untertitel, für die Emotionale Übertragung dann den Ton. Mir ist es bei Spielen da mittlerweile teils sogar lieber wenn ich das gesprochene nicht verstehen kann. Das spart nerven bei schlechten synchros. ^^
Auch wenn ich auch zu der Gruppe gehöre, die auch das Gehörte verstehen will, kann ich doch nachvollziehen, wenn man das Japanische für “das richtige Feeling” braucht.
Na ja, bei dieser traurigen J-Pop-Gruppe auf Road Trip gehören wohl hohe, emotionale Stimmen dazu, speziell Frauen sollen sich doch immerzu minderjährig anhören.
Bottom line: die deutsche synchro ist in ffxv nicht gut
Was hälst du eigentlich von der englischen syncho in xenoblade chronicles 2? Hab oft gelesen, dass sie irgendwie unpassend war.
Gewöhnungsbedürftig aber nicht schlecht. Sehr interessanter britischer Akzent.
Habs aber auch auf JP gespielt.
Ich spiele gerade Dragon Quest XI und da ist die englische Synchro einfach der absolute Hammer! Alle Sprecher sind so verdammt gut aufgelegt, bei jedem Charakter, selbst wenn er nur eine Nebenfigur ist (nach dem Auftirtt des Lauselbengels hat es mich erwischt). Wow! Vielleicht sogar besser als in Teil 8 und aufjedenfall eine der besten Synchronarbeiten im Bereich Vdeospiel, oder auch allgemeinen. Volle Punktzahl!
Vielleicht hole ich es mir, hätte schon Mal wieder Lust auf ein JRPG. Shining Resonance Refrain scheint ja eher Crap zu sein, da tendiere ich dann doch eher zu Dragon Quest.