Das hat dir der Ork gerade vorgelesen.
Ja! /
Ich weiß. Und jetzt teste ich aus, ob es stimmt!
Ich bin ja dann auf den Kampf gespannt.
The Luggage is fiercely defensive of its owner, and is generally homicidal in nature, killing or eating several people and monsters and destroying various ships, walls, doors, and other obstacles throughout the books.
Dein S.
Wer wohl S. ist? Hoffentlich nicht der Besitzer …
Dann schreib das auch!
Was soll „erstmal testen“ denn sonst bedeuten?
„Erstmal testen, ob stimmt was da drinsteht.“ Boom! Super verständlich!
Sorry, hab vergessen, dass ich mit nem doofen Ork rede.
Sven?
Ich tippe auf „Spielleiter“.
Wenn man den Gegner geheim würfelt und ähnlich scheiße würfelt, wie für den Helden
Ich hoffe die Truhe sieht die Hand nicht als Futter an.
Und wieder ein Missverständnis. Ich hatte den Satz „Die Ratten fallen ins Wasser“ jetzt so interpretiert, dass der Kampf vorbei ist. Oder greifen die echt weiter an?
Ne ich würd sagen der Kampf is vorbei.
Ihr habt jetzt die Gelegenheit die Ratten anzugreifen, wenn ihr das wollt. Ansonsten werden die Ratten wohl einsehen, dass sie nix gebacken bekommen. Die Entscheidung überlasse ich euch.
Hat Inga das Foto von Ratte und Tochter eigentlich schon mal gesehen?
Nope